Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Characters:
Additional Tags:
Language:
Русский
Stats:
Published:
2017-03-25
Completed:
2017-03-25
Words:
5,493
Chapters:
5/5
Kudos:
53
Bookmarks:
1
Hits:
503

Семья на Бейкер-стрит

Summary:

Переезд Джона Ватсона обратно на Бейкер-стрит вместе с дочерью был, несомненно, верным решением.

Chapter Text

11:31
Джон, Рози плачет.
ШХ

11:31
Покорми ее.
ДВ

11:31
Уже.
ШХ.

11:32
Она не хочет соску. И только что спала.
ШХ.

11:34
Наверное, у нее колики. Ничего серьезного.
ДВ

11:34
Ей уже 5 месяцев. Она вышла из того возраста, когда это нормально.
ШХ

11:35
Стоит сменить смесь.
ШХ

11:35
Успокойся. Все индивидуально.
ДВ

11:35
И я вообще-то работаю.
ДВ

11:37
Тебя не волнует здоровье собственной дочери.
ШХ

11:37
Шерлок, я врач. Поэтому знаю, когда надо волноваться, а когда нет.
ДВ

11:38
У тебя другая специальность.
ШХ

11:40
Дай ей чая с фенхелем и сделай массаж. Смена уже скоро заканчивается, я буду через 3 часа.
ДВ

11:48
Будешь в Tesco, захвати подгузники. И бычий пузырь.
ШХ

 

- Шерлок, это поразительно! Как можно быть таким безалаберным!

Стоящий у окна со скрипкой Шерлок молча опустил смычок. За окном стояла теплая, ясная осень, какая редко бывает на Бейкер-стрит.

- Ты уронил на пол вымоченную в чем-то печень и оставил ее там!

- Она мне больше не нужна.

Джон потерял дар речи.

- Шерлок, в доме ребенок!

Детектив нарочито вздохнул и повернулся. Несмотря на переезд Джона и наличие в доме младенца, он не собирался менять свои привычки. Ну, разве что следил за Рози, когда отца девочки не было дома.

- Джон, тебе не приходило в голову, что Розамунд не умеет ползать? И что никто из нас в здравом уме не понесет ее на кухню?

- Да уж, по твоей милости мне пришлось завести отдельный мини-холодильник в спальне. Кстати, где Рози?

- В гостях.

Лицо Джона приняло недоуменное выражение.

- Миссис Хадсон пошла навестить свою подругу, у которой есть внуки, - Шерлок отложил в сторону скрипку и повалился на диван. - Боже, скука. Если где-то сейчас началось расследование загадочного убийства, то им следует поторопиться нам сообщить до прихода миссис Хадсон.

- На прошлой неделе нас не было дома двое суток, пока мы искали пропавшего регбиста. Я не могу так часто оставлять Рози. Это безответственно.

- Ты и так безответственный, постоянно оставляешь ее на социопате-невротике с наркозависимостью.

- Высокофункциональном социопате. Да и не такой уж ты и социопат, - Ватсон плюхнулся в свое кресло и потянулся к вороху газет.

Шерлок усмехнулся.

- Нет, правда. Твоя внезапно открывшаяся любовь к детям, и эта внимательность... - Джон не успел договорить, как Шерлок выхватил из-под головы подушку и запустил ею в друга.

- Что не сделаешь ради друга.

- Ты о ребенке или о подушке?

- Оставь обязанность подкалывать меня при любом удобном случае для Майкрофта, он будет недоволен, что ты начал использовать основную составляющую моих с ним отношений, - как можно более невозмутимо произнес Холмс, раскрывая газету. - Сделаешь чай?

- Вообще-то, ты сам мог бы...

- Вообще-то я все это время сидел с ребенком, превозмогая свои социопатические наклонности, и уж точно заслужил чашку чая, - Шерлок демонстративно громко перевернул страницу. Джон пожал плечами, улыбнулся и направился на кухню.

Решение Ватсона переехать обратно на Бейкер-стрит не было спонтанным, как думали некоторые из их знакомых. Слишком пустой казалась та квартира, в которой они счастливо жили с Мэри. Слишком мрачной казалась жизнь в одиночестве. Помощь Шерлока в заботе о ребенке была оценена им очень высоко, он был тронут. Его друг возродил его к жизни после Афганистана, сделал он это же и теперь. Безусловно, Джон очень горевал по Мэри. Но потом он видел Шерлока, возившегося с ребенком, и вспоминал предсмертные слова жены. "Она была бы рада узнать, что я счастлив", - шептал про себя Джон, - "и она была бы рада узнать, что мы трое счастливы".

Едва доктор докоснулся до чашки, в дверь внизу постучали. Почти одновременно с этим Шерлок резко вскочил с дивана, попутно снимая с себя халат, и помчался в спальню.

- Это Лестрейд. Позвони миссис Хадсон, что Рози заберет Майкрофт и отвезет моим родителям. Дело минимум на два дня, - донеслось из другой комнаты. Судя по звукам, детектив лихорадочно вытряхивал из своего шкафа все содержимое.

Джон закатил глаза.

- Ты понял это по стуку?

- По репортажу в газете, Джон, не будь идиотом! И открой уже дверь инспектору, невежливо заставлять его ждать.

Ватсон довольно усмехнулся и, предвкушая полное опасностей расследование, начал спускаться по лестнице.