Actions

Work Header

Денежные вопросы

Summary:

1. "Подарок для Пуаро": В Рождество кто-то спустился в спальню Пуаро по печной трубе. Но у него же нет печной трубы?.. Юмор.
2. "Рука Мидаса": Откуда у Гастингса деньги? Юмор, диалог.
3. Почему Пуаро все время раскрывает преступления перед большой аудиторией? И про источник дохода Гастингса. Юмор.

Chapter 1: Подарок для Пуаро

Summary:

В Рождество кто-то спустился в спальню Пуаро по печной трубе. Но у него же нет печной трубы?..

Notes:

(See the end of the chapter for notes.)

Chapter Text

Пуаро перевернулся на другой бок. В комнате послышался шорох, потом громкий стук и чертыхание. Пуаро приподнялся в постели и включил прикроватную лампочку.
— Гастингс! — воскликнул он. — Что вы делаете в печной трубе?.. Постойте, у меня в комнате нет печной трубы.
Гастингс отряхнул красный сюртук, пригладил белую бороду и бросился к детективу.
— Я ваш подарок на Рождество! — радостно воскликнул Гастингс, заглядывая в глаза Пуаро и пытаясь поймать его руку.
— Гастингс, вы вновь допоздна играли в монополию? — бельгиец уоризненно поглядел на своего друга. — И где вы достали этот костюм?
Гастингс враз помрачнел.
— Ах, Пуаро, это именно то, о чем нам надо поговорить.
— О костюме?
— Да нет же, о деньгах.
— Вы нуждаетесь в деньгах, мон ами? Что ж вы сразу не сказали? Вы же знаете, деньги Пуаро ваши деньги.
— Да-да, но дело не в этом... Ах, это так грустно.
Гастингс снял мохнатые перчатки, печально заломил руки и сложил брови домиком. У этого домика было три стены: две состояли из бровей, а третья — из бровной астральной сущности. Потом Гастингс осторожно начал рвать на себе волосы. Вырвав пару штук, успокоился — все-таки, волос оставалось не так много.
— Давайте же, расскажите Пуаро, в чем дело.
— Это ужасная история. Для начала мне нужно выпить.
Пуаро облачился в халат, а Гастингс избавился от наряда Санта-Клауса, и оба прошли в гостиную. Там стояла елка, а под ней две большие коробки в форме мисс Лемон и инспектора Джеппа.
— Подождите, Гастингс, мы здесь не одни, — тихо произнес Пуаро.
Гастингс подозрительно огляделся вокруг. Детектив поднял палец:
— Вы слышите это, Гастингс?
— Что?
— Дыхание. Я всегда его узнаю, — он таинственно прищурился. — Это дыхание инспектора Джеппа и мисс Лемон.
От еле сдерживаемого смеха коробки затряслись. Пуаро картинно встал рядом с ними и пнул одну из коробок.
— Теперь вы видите, Гастингс?
— Да, эти коробки трясутся.
— И о чем это нам говорит? — терпеливо спросил детектив.
— О том, что внутри находится механизм, заставляющий коробки вибрировать, — радостно ответил Гастингс.
— Ваши исходные предпосылки верны, мон ами, но выводы вы сделали неправильные. Приглядитесь к форме этих коробок.
— Откуда мы знаем, что это коробки?
— А вы как думаете?
— Под елкой всегда стоят коробки? — вопросительно посмотрел Гастингс.
Пуаро приподнял брови.
— Гастингс, эти коробки на самом деле не то, чем кажутся. Присмотритесь внимательно. Они неправильной геометрической формы: ни прямоугольные, ни квадратные. При этом одна из них вам подмигнула. Какие выводы вы сделаете сейчас?
Гастингс в затруднении молчал.
— Если это не механизм… — протянул Гастингс.
Тут одна из коробок возмущенно заговорила, активно жестикулируя:
— Это невозможно! Мы с мисс Лемон обвязались красными ленточками и сидим под елкой полночи, ожидая, пока вы с Пуаро нас увидите. Сколько можно, у меня уже нога затекла! А мисс Лемон лишилась чувств.
— У мисс Лемон нет никаких чувств, — мрачно ответил Пуаро. — Только бесчувственный идиот может залезть под елку, ожидая, что кто-то к нему спустится. Этот "кто-то" желал провести эту ночь в постели, пока кто-то другой не залез по воображаемой печной трубе и не испортил ночной отдых Пуаро.
Гастингс наивно посмотрел на Пуаро:
— А кто этот "кто-то", Пуаро? Вы имеете в виду, что это был "кто-то" или "кое-кто"*?
— Нет, Гастингс, я имел в виду вас.
— Меня?!
— Джентльмены, — прервал их Джепп, — не хотите ли развязать ленточку и открыть свои подарки?
— Нет, инспектор, не хочу, — ответил Пуаро. — Я догадываюсь, что вы с мисс Лемон приняли на грудь лишнего, как говорят англичане… О чем вы хотели поговорить, Гастингс?
— Ах, Пуаро, я все равно никогда не любил своего дядюшку, а он не любил меня. Я не любил его за то, что он плохо ко мне относился. Честно говоря, мы не любили друг друга.
Пуаро внимательно смотрел на Гастингса, в его глазах застыло непонятное выражение.
— И как-то осенью мы с ним пошли гулять, — продолжал Гастингс. — И он сказал, что когда погибнет, то не оставит мне ни гроша. Вообразите мое удивление, когда дядюшка трагически скончался. Это был так внезапно, — вздохнул Гастингс.
— Мон ами, я всегда рад послушать ваши веселые истории, но давайте ближе к делу.
— Ах да. Он оставил мне 2000 фунтов.
— Так в чем же проблема, Гастингс?
— Видите ли, до этого я жил у вас…
Джепп удивленно крякнул, а мисс Лемон молча выпучила глаза и заломила руки.
— Я же просил вас не рассказывать об этой маленькой подробности биографии Эркюля Пуаро. Могут пойти слухи.
Гастингс тем временем продолжал рассказывать, не обращая ни на что внимания.
Джепп шепотом спросил:
— Какие слухи, мисс Лемон?
— Я вам потом объясню.
— … А теперь, когда у меня появились деньги, мне придется от вас съехать на новую квартиру.
— Гастингс, — протянул Пуаро, — помните, мы с вами говорили о ценах на недвижимость? В этом году они необычайно высоки. Думаю, вам стоит подождать с переездом.
Гастингс облегченно вздохнул. Тут вклинился Джепп.
— Пуаро, я как раз хотел с вами поговорить.
— Не продолжайте, инспектор. Вы тоже хотите жить у Пуаро?
— Э-э-э… Я не совсем это имел в виду, но когда вы об этом упомянули, мысль мне кажется соблазнительной.
Мисс Лемон нарушила неловкое молчание:
— Я принесу индейку.
— Мисс Лемон, зачем вы принесете индейку? — взглянул на нее Пуаро.
— Какое же Рождество без индейки?
— Несите, мисс Лемон, — покорно согласился Пуаро.
Тем временем Гастингс предложил Джеппу посмотреть на чучело крокодила. Несмотря на то, что он видел его много раз, Джепп согласился. А Пуаро неожиданно подумал, что никогда раньше не получал таких великолепных подарков на Рождество.

Notes:

* Кто-то и кое-кто - в английском языке somebody (определенный человек) и anybody (незнакомый, неопределенный человек)