Work Text:
The night builds walls around my mind Torvau mu-yor temok-lar pa’kae
The shadow of the world hides (me) Va’ne ne’duv t’panu
This one is a monarch, ruling Te’kru nash-veh, abukhau
The country of solitude Shasol t’awek’es
Wind howls outside my body Lit’dhae salan si’ak’shem,
Storm rages in my mind Resha sahriv svi’kae
I cannot hold on Ri kup meskarau
The spiral breaks my self-control Shau kulan shaula
Don’t let them see the truth Ri kal’uh au gla-tor yeht’es
Accept (for) myself the axioms of society nar’uh nash-shal[1] ka’yed t’shila’es
Suppress the heretic in my soul Nela’uh ak’spra svi’katra
Now they see I’gla-tor au
May it be what it is, may it be what it is Lau kaiidth, lau kaiidth
Can’t hold on to myself now Ri kup meskarau nash-shal i
May it be what it is, may it be what it is Lau kaiidth, lau kaiidth
Strip away all dishonesty Fleita’uh ek ri’trau’es
I don’t care Ri tun-tor
What words they say Tar-tor au ra zhitlar
May the storm rage Lau[2] resha sahriv
The influence of that which is outside myself Ri kup tel-tor t’si’shal vi-yumuk
cannot bind me now
Yes, far-away things seem small Ha, saudau kwi’vellar itsk
The sun ascends now I’she-tor alam’ak
The air is thin, but I can breathe Sov ritsuri, hi kup esh-tor
The light disolves my vulnerability Fezhau ha-ge koh-nar
I will learn what I can know Dungi kah’ru ra kup fai-tor
My mind’s façade crumbles now i’Neshau kelimuk t’kashek
The gap reveals a new path Sharu sasarlah uzh-rivak
To freedom na’el’es
May it be as it is Lau kaiidth, lau kaiidth
I have cast out fear from my mind Ki’dakh nash-veh pthak sa-kae
May it be as it is Lau kaiidth, lau kaiidth
(There is) room enough for everything Ret hiyet na’kanok-vei
Here now I stand Ka’i noshau
Here now I stay Ka’i hafau
May the storm rage… Lau resha sahriv…
The emotional reactions I possessed from childhood Vest ma sa’hat sa-kan-wek ri vesht ma nash-shal
were not my own
My self-knowledge spirals out from my mind Kulau shal-ken[3] sa-kae[4] ka gel-tor nuplar
like fractals branching out from a curve sa-ka’zah
I am not bold, I am not strong, Ri nam-tor vakh, ri karik’es,
I am also not afraid isha ri kwes
I do not understand everything Ri ken-tor kanok-vei
But I can see enough Hi kup gla-tor hiyet
May it be as it is Lau kaiidth, lau kaiidth
I am born like the dawn Pu-keshta ka[5] gad-keshtan
May it be as it is Lau kaiidth, lau kaiidth
I greet my imperfect self Ne’shau ribufik shal
Now I stand i’Noshau
The sun watches Glan-tor alam’ak
As the storm dances Lu a’rs’a[6] sahriv
The influence of that outside me cannot bind Ri kup tel-tor t’si’shal vi-yumuk
me now
[1] Ad-hoc reflexive pronoun, being used as emphasis/imperative directed at oneself.
[2] Seems like it should be more like “might”, but it is used in one of Surak’s sayings in the ‘may it be’ sense, so, in lieu of anything better, I’m gonna roll with it.
[3] Self + probable noun pair for ken-tor ‘to know’. Alternately, fai-tukh.
[4] Would prefer “outward”, but I can’t find a standalone form.
[5] ‘same, similar in kind/quality/etc’. Used to mean ‘like/as’, because I can’t find another alternative. Alternately, use ‘lu’, while.
[6] Assuming that’s supposed to be pronounced with two syllables, ar-sa.
