Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Additional Tags:
Language:
中文-普通话 國語
Stats:
Published:
2021-09-17
Words:
3,094
Chapters:
1/1
Kudos:
21
Hits:
498

舒肥

Summary:

他起身裹了睡袍,伴着新一轮扣门声拾级而下。那声音愈发清晰,却不加紧迫。打开大门,教威尔空洞无神的目光穿过。条纹四角裤和肩头破洞的短袖盛着寒颤。来车泊在自家车道,门敞着,引擎未熄。

Notes:

To moonlight and shadows.

(See the end of the work for more notes.)

Work Text:

汉尼拔在自家卧室的黑暗中睁开眼。台上的金铜钟静且准地走着。他深深吸气,认得房间如常:洁净织物,萦回衣柜的一息雪松,窗前盆栽的泥味和清新绿意。却有什么唤醒了他。

他听见三声叩门,前两次相隔一分钟,仿佛来人改变主意,又终于回心。威尔的敲法。

他起身裹了睡袍,伴着新一轮扣门声拾级而下。那声音愈发清晰,却不加紧迫。打开大门,教威尔空洞无神的目光穿过。条纹四角裤和肩头破洞的短袖盛着寒颤。来车泊在自家车道,门敞着,引擎未熄。

汉尼拔侧身。请进,威尔。他道。威尔游移至门厅,脚趾在冰冷的地砖上蜷缩。汉尼拔褪下睡袍,披在威尔肩头。别动。等我一下。

他把车关停锁好,回屋见威尔戳在原地。汉尼拔引他套进睡衣袖子,为他系好腰带。这边走。他道。

厨房的卤素灯光下,威尔显得格外苍白、眼睛幽深。汉尼拔拿来退烧药片,他毫不迟疑地吞咽。

不锈钢壶在池水声中泛着光,映出自己的脸:几分疲惫,出乎意料、眼见为实的困扰。给药是不假思索的职业习惯,放任威尔被热病消磨才是上策。他就要改过,叫醒威尔并询问来由,以安慰之名拧紧发条。

坐。他道。威尔听话落座,双手搁在腿上。汉尼拔端详他。他对威尔有感觉——在严格的字面意义上。他以情感光谱的全域感受威尔,至于哪种感觉占主导,取决于威尔的远近、天气、汉尼拔的情绪、他的上次用餐时间:变量充沛而流动不居。

此时此刻,他认出占有欲——不算稀奇,但其中的一意呵护颇为新鲜。他罕以威尔·葛兰姆为待保护者。

非强者不能承受威尔的天赋;至于如威尔般驾驭它,须有韧性、决心、清醒的自我意识。汉尼拔蚕食鲸吞的意识。而他并无全胜信念。即使在至暗时刻,威尔也知道自己是谁。

当然,眼下他一无所知,甚至梦醒不辨。

汉尼拔放下水壶。跟我来。说着引威尔进入主卧浴室。他好奇威尔会在梦醒之间游荡多久,同时遗憾地察觉一身汗湿已除、一路风寒仍系。

脱衣。他道,回身准备泡澡水。待白瓷浴缸注足三分之一,汉尼拔转向威尔。他一丝不挂。汉尼拔打量这躯体,意外地发现更多肌肉,勾回分明,肋骨阵列皮下,双肩惯性微弓。

拆解的冲动是熟悉的。修复的冲动——超乎临床语境——则陌生而难捱,竟磨亮了呼唤入浴的音调。

威尔听命。他的臂膀浮出水面,手指舒展如阳光下的花。汉尼拔扶着他的后脑勺下沉,至水面仅留一轮黑发。他的下巴、嘴唇、睁着的双眼渐次浸没。汉尼拔疑心他会睡着溺毙:这想法令他不安。他把威尔提起些,取用洗发剂。

待手头的发丝洁净、全身和暖,汉尼拔顿住了。为他清洗全身的诱惑合乎当下的占有欲。他任由想象的双手抚过威尔温润的肌肤。在他们相识的余生,他会记得自己碰过威尔的每一寸。

酣美的念头,却太冒险。

出来……吧。他道。

威尔起身,湿漉漉地站在浴垫上,直到汉尼拔用浴巾将他裹好。他另取一条毛巾给威尔擦头发,瞥见他眼中一闪而过的清明。

毛巾停在半空。你醒来多久了?他问。

从你给我洗头开始。威尔声音嘶哑。

你什么也没说。

威尔不自然地笑了笑。挺好。我不用思考。

你若喜欢,我们以后可以继续。汉尼拔谨慎道。

威尔点头阖眼。汉尼拔动手为他擦拭湿发。至不再滴水,他把毛巾搭在威尔肩头,回房为他取睡衣。

他纠结了近十五秒,细棉亲肤的景观与汗衫长裤的实用在脑海缠斗。漫长得离奇。这岂是审美的时候,遑论引诱。但他终于返回浴室,怀中的棉质睡衣素色青边,泛着丝绸般的光泽。他告诉自己这不重要,内里却不信。每个决定都利害攸关。

他递过衣物。穿上。

威尔迟疑了。我出汗……”他说,很多。噩梦。这太好了。局促不成句,倒没有脸红。他恼于身体缺陷,但并不羞愧。

你睡着呢。汉尼拔提醒他。我没有在卧室与睡着的人争辩的习惯。穿上,拜托。

这回威尔遵从。汉尼拔助他穿好睡袍,又拿来抓毛绒拖鞋。威尔再次露怯。汉尼拔几乎能看清拒辞在他口中酝酿:太好了。最终他一言不发地穿上,随汉尼拔回到厨房。

汉尼拔动手烧水。坐。他吩咐。威尔落座,手掌平铺在不锈钢台面。

沉默枯立二人间,伺机吸干词语。那通常是威尔的角色:接过汉尼拔的话头,释放体内狂飙之万一,风雷四野。如今威尔弃权,留汉尼拔与空虚撩拨,饥饿着。

——”他排开三只哑光黑罐,拈一琉璃杯,敷以餐巾。洋甘菊,缬草,贯叶连翘。都有安神之助。又取蜂蜜一瓶,暗金似琥珀。红竹蜜,本地产。是虚名,总比日本虎杖蜜奇异诱人。他舀兑整匙。

茶置水开,沸汤入壶。得泡一阵。言毕转身,在威尔平静的目光追随下继续动作。

薄切一片面包,涂抹甜黄油,撒少许黑盐。起用的黑边白瓷盘宛如私家讣告。

他想自己可是在招摇。诚然他以厨艺自傲,但倘若他在潜意识中努力引起威尔注意,或许他的潜意识并不如自负那般高明。对于他的烹饪,威尔享用无碍,却也谈不上敬畏。

吃吧。他发话,又向咀嚼者补充,黑麦酸面包。酵种是一位朋友多年前的馈赠。我常寻思有无机会再送给谁。待时机合适。他将对面蹙眉尽收眼底。这活物比我更老,须悉心养护。

一段切近的杀戮回忆不期而至。事毕景成,临行他放走了家犬。啃食主人血肉的饿狗大抵将被消灭,呼唤邻人察觉异状的则有望被收养。同为狗的本能,人的感知滤镜予它们不同权重。

放生本是无可无不可:他不关心狗的命运,狗的有无也不影响 FBI 的调查。但威尔无疑会在意狗。汉尼拔明白这点;这明白制他以千钧。

他起网除叶,注满威尔的茶杯,化开蜂蜜。喝吧。他道,小心烫。

苦涩的笑意淌过威尔的脸。汉尼拔看得分明:不必说沸水烫口,真到我烧伤的时候怎么不来警告?他呼吸水汽,啜饮清茶,面容渐舒。

霎时,一道渴望的雷电照彻汉尼拔:他想把自己绝无仅有的某部分送给威尔。他立即挥散这妄想,却唤来更有教益的叩问:威尔能想要什么来自他的馈赠?

此念一成,答案昭然若揭。威尔已得到他今晚最想要的:安全的港湾。汉尼拔作了他的风暴眼。

他为震惊驱动,将茶壶清空洗净、里外擦干以防锈蚀,收起面包黄油,归置空盘于洗碗机——机械地还厨房以秩序。

怎么了?威尔轻声问。

什么怎么了?

你忽然……屏藏起来。不像你的风格。

我在思考我的过错。

真问题是,他并不尽信这是个错误。他的字典里没有进退维谷,而他竟落到此地:自毁其成,乐在其中。放狗一条生路。想象他的酵种面团分下半块,在威尔的冰箱里活着、将腐,唤他前去养护。荒谬。

你犯过许多错吗?威尔问。

不多。才更鲜明。

威尔了然似的点头:他恐怕确实了然。汉尼拔呼吸定神。这一夜闹剧,他不知何时把围裙直接系在睡衣上。现在他卸了围裙,前臂支在冰凉的台面,朝向威尔。

我本打算在你醒来前把你安顿上床。他道,比起在自家厨房被自家患者作精神分析,还是那样来得好。

我不是你的患者。威尔矢口,声音泛着毛边。争吵近在咫尺。

汉尼拔的字典里没有争吵:那种失控不可接受。但此刻他想要,想同威尔吵。想要抬高的音调、恶劣的辱骂、低俗的宣泄。抑或想要拧断威尔的脖子。抑或想要截然不同的什么。太多可能,无不危险。

对威尔,他的杀手锏总是旁人不能言的真相。他调起一个解除敌意的微笑。你不是。都无妨。也没几个患者会放心让我洗头。

威尔垂下脑袋,怒气化为尴尬。唔。多谢你不见怪。我想我本该——我知道我本该说点什么的。

我看我们过错扯平了。

那些难见容于社会的冲动,汉尼拔通常管理得更好。威尔又何尝不是。汉尼拔惊异于自己的渴望竟能与人如此嵌合。

我冷。威尔道,醒了还是冷。你放我进来时我肯定冷得像块冰。

你确实冷,但程度无虞。他轻敲指尖,俯瞰手的镜像:一道探向他的远影。我承认,我想观察你的睡眠经历。

还没人在我身上做过这实验呢。准备写篇论文吗,莱克特医生?

你肯让我写关于你的论文吗?倘若我说,我认为你的能力应当被研究呢?

威尔脸红了。十指在颈后交错,把整张脸埋在潮湿的卷发底下。也许。可能吧。他低语。

冲动乍起,分寸全无——哪怕以汉尼拔自己的标准度量。我不会的。他道。

不会提?

不会写。即便你主动同意。

要是我主动同意,阿朗娜都会写吧。你凭什么特殊?

汉尼拔倾身,直到威尔凝目的闪光近在咫尺。我不觉得你多有意思。他道。

威尔爆发了一声轻促而真切的笑。他握拳抵唇,直到血色消退,欢颜依稀可辨。

汉尼拔以欣慰得过分的微笑回应。我想这是今晚上佳的结束语。去睡吧。

我该走了。

如果回家,打算做什么?

威尔瞥他一眼,低头钻研自己的台面倒影。喝咖啡。等日出。

不妨先睡这里看看。若不管用,我的咖啡也更好。

你有客房?

有。但你不睡那儿。

免得我梦游开车回家。

正是。你若起来,同床的我也能醒。我保证,床容纳两人绰绰有余。

明明可以藏起他的车钥匙。汉尼拔没提,威尔也不说。

威尔起身,望向双脚。我不应该。

你不觉得装睡那会儿一切容易得多吗?

是啊。威尔叹息。确实。

汉尼拔牵过他的肘,指示楼梯方向。这边,请。于是偕同上楼。汉尼拔抻平床单。威尔除了睡袍和拖鞋,自一侧上床,往墙壁稍挪。汉尼拔在他身边躺下,熄灯。

黑暗中,两人的呼吸略为错落。威尔波动浅促,进气用力。汉尼拔节奏沉稳。一阵贴身微动,威尔攥住了他的衣袖。

以防万一。他道。

汉尼拔的风浪紧了,威尔则渐趋和缓。他们在中间某处相逢。

 

Notes:

Sous Vide(法语)字面意为“在真空下”,指低温真空烹调法,一名舒肥法。