Actions

Work Header

Напридумывал

Summary:

Репутация клана Учиха опасносте! Кто же её спасёт? Хикаку приносит себя в жертву! (А Кагами подливает масла в огонь)

Work Text:

Слухи удивляли.

А чего это он тут у нас ходит чуть ли не каждый день?

Ну сами посудите, матушка Момо. Просто так он бы не пришёл. Явно кто-то его тут ждёт.

Ох, матушка Сатико, думаете, его тут какая-нибудь красотка привечает? Он же Сенджу, а мы — Учиха!

И что? И не красотка совсем даже, а красавец!

Да вы ополоумели, матушка Рекё! С чего вы взяли такое?

А вы видели, матушка Момо, что господин Мадара с него глаз не сводит? Так и пылает очами, так и прожигает пламенным взором!

И правда ведь… Как это я раньше-то не замечала? Ох, спасибо, спасибо вам, матушка Рекё, побегу расскажу матушке Хисоке и матушке Румико. Вот они от такой новости рты-то поразевают!

За клан было обидно. За себя — тоже. Хикаку так старался, следил за репутацией клана в Конохе, а судьба снова показывала ему кукиш. И ведь опять Мадара! Во всех непотребствах всегда (ладно, почти всегда) был виноват глава клана.

Кто всегда орал и визжал от гнева так, что с деревьев взлетали птицы? Мадара. Кто постоянно ругался с Хокаге и его разумным братом? Мадара. Кто ни дня не мог продержаться без драки? Мадара. Кто на Танабате пьяным скакал по крышам и пел про танцующих утят? Опять Мадара!

Кто на прошлой неделе бегал в простыне с прорезанными дырками для глаз, жутко завывал и напугал делегацию Мизучи? Это Мадара решил порадовать Кагами, прикинувшись малюткой привидением.

Кто позавчера при всех залез в пожарный колодец, чтобы доказать, будто оттуда можно увидеть звёзды? Конечно же, это Мадара, Мадара, Мадара!

Следовало тотчас же пресечь творящееся непотребство.

Ещё и этот Тобирама! Приличный мужчина: статный, умный, прекрасный шиноби — и так губит собственную репутацию. И помогает Мадаре позорить клан!

— Господин Хикаку, а вы чего чай не пьёте? — спросил Кагами, дожёвывая булочку. И когда только успел стянуть, паршивец? То ли мысли о позоре клана так увлекли, то ли малец делает успехи в маскировке — видно, занятия с Тобирамой не прошли даром. И тут Тобирама, тьфу на него!

Ну вот, пока Хикаку негодовал, чай уже остыл. Придётся заваривать свежий.

— Потому что. А ты не болтай с полным ртом!

На справедливое замечание старшего сорванец Кагами только хихикнул и ловко увернулся от подзатыльника.

Должно быть, Мироздание решило окончательно раздавить Хикаку: махнул рукой — сбил со столика любимый заслуженный чайник. Прощай, синий фарфор с белыми журавлями… Хикаку вздохнул и решил: он спасёт репутацию клана.

Чего бы это ему ни стоило.

* * * * *

Первая осень в Конохе встречала её жителей багряными листьями клёнов, алыми ягодами шиповника и барбариса, сизым терном и пурпурной коринкой. Айва, яблоки, сливы и зимние груши остались там же, где и могилы предков Учиха и Сенджу — рядом с покинутыми домами и заброшенными огородами. Через месяц можно будет сажать в садах Конохи молодые фруктовые деревья, чтобы через несколько лет снять первый урожай, а пока что обходились тем, что росло в окрестных лесах.

Хикаку любил варенье из коринки, вот и шёл с корзиной на берег Накано. Пахло прелой землёй, дымом и мокрой корой; ночью накрапывал дождь, поэтому приходилось почаще смотреть под ноги, чтобы не поскользнуться на склоне.

Отыскав большое дерево, усыпанное спелыми ягодами, Хикаку влез на него — и уже набрал полкорзины, когда увидел на опушке Тобираму и Мадару. Эти двое куда-то спешили: мелькнули и тут же пропали.

Чёрт побери. Тобирама такой умный, зачем ему разговаривать с Мадарой?

Или на самом деле между ними что-то есть?

И как узнать? Он же не может просто подойти и брякнуть: «Сенджу, ты правда присовываешь нашему Мадаре? Или он — тебе?»

Хорошо, отлично, задача по сохранению репутации клана стала сложнее, но это не значило, что она не имела решения.

Уже дома, высыпав собранную корзинку в медный таз, Хикаку выбирал оттуда черенки и мелкие листочки — и думал: а что, если завтра он сам встретит Сенджу Тобираму у ворот квартала? Поговорит с ним. Пригласит на чай со вкусным свежесваренным вареньем. Тонко намекнёт, что его присутствие на территории клана доставляет всем некоторые неудобства. Тобираму не зря называют гением, он поймёт.

А Мадаре с утра принесут всю дипломатическую почту клана.

* * * * *

Господин Сенджу, доброе утро. Погода сегодня изумительная: тепло, солнечно, небо голубое.

И вам того же, господин Хикаку. Извините, спешу.

Я вас надолго не задержу, поверьте. Не сочтите за дерзость, подскажите, какова цель вашего визита в квартал Учиха?

Исключительно личная. Ваша бдительность достойна восхищения, господин Хикаку.

Господин Мадара с утра сказал мне то же самое. Прежде чем ушёл по просьбе старейшин заниматься делами нашего клана и планами дальнейшего развития.

Даже так? Ясно, освободится только к ночи. Господин Хикаку, всего наилучшего.

Хикаку незаметно вытер потные ладони о синий хлопок рубашки. Аматерасу-заступница, помоги своим детям!

А варенье получилось отменное. Даже немного жаль, что не удалось похвастаться перед Тобирамой своим умением варить коринку.

* * * * *

К обеду заглянул Кагами, весь потный и запыхавшийся — видно, только что с тренировки. Предложенные рисовые шарики умял в два счёта, будто дома его не кормят.

— Чем это тут пахнет?

— Варенье из коринки варил. Хочешь попробовать?

— Угу!

Пришлось вытаскивать плошку с пенками и заваривать свежий чай. Угощения Кагами всегда уминал с таким аппетитом, что на душе становилось радостно.

— Ух, вкусно! Вы учителя угостите, ему понравится. А то он всё рыбу да рыбу ест, то варёную, то солёную. И глупую капусту с тыквой и редькой, фу!

— С чего это я буду его угощать? — возмутился было Хикаку, но отчитать за дерзость не успел: гостя уже и след простыл.

* * * * *

Опять занят? А сейчас-то с ним что?

Вы же знаете старейшин, господин Тобирама. Им всегда надо больше, вдумчивее и глобальнее.

Упорство в делах — это хорошо или плохо? Даже не так: это черта, достойная восхищения или неприятная особенность человека?

* * * * *

На следующий день у ворот Хикаку встретил Кагами. Он сидел на столбе, мусоля зубами соломинку, и высматривал кого-то.

— Почему не на учёбе?

— Учителя жду. Сказал, покажет мне, как можно легко завалить Учиха.

— Зава… — начал повторять Хикаку, но замолк от возмущения.

Каков мерзавец! Ребёнку — такие вещи!.. А с виду приличный человек, уважаемый шиноби!

— Ступай в академию, сейчас же!

— А как же учитель?

— А с учителем твоим я лично поговорю!

К счастью, Кагами не стал упорствовать; пожал плечами, легко спрыгнул со столба и умчался прочь.

Не успели затихнуть его шаги, как у ворот появился Тобирама, проклятый распутник. И вид у него был до того благостный и кроткий, что гневная обвинительная тирада в мгновение позабылась.

Господин Хикаку, вы опять ждёте меня, чтобы сказать про Мадару, с головой ушедшего в дела клана? Я польщён.

Всё немного не так, господин Тобирама. Наш глава клана вчера решил поспорить с Хокаге. На тему, какие овощи нужно запивать молоком, а какие — саке.

Ух ты, а улыбка у Сенджу очень даже ничего.

Так вот почему мой старший брат сегодня не выходит из дома и отказывается говорить, что с ним! Спасибо, господин Хикаку. Пойду объясню ему про квашеный дайкон и горячее молоко.

Отсмеявшись, Хикаку помахал вслед такому знакомому стеклянному звяканью хирайшина.

Вот и поговорил.

Господин Мадара — глава клана Учиха, у него должно быть всё самое лучшее: друзья, враги, любовник.

Кто завидовал? Он завидовал? Клевета!

* * * * *

Вечером шестого дня Хикаку, заварив вечернего чаю и прихватив мисочку варенья, анализировал поведение Тобирамы и Мадары, чьё общение свелось к нечастым встречам на людных деревенских собраниях. Ну да, тут Хикаку ничего не мог поделать: глава клана и советник Хокаге обязаны были присутствовать на каждом совещании.

А Хикаку туда не приглашали. Лишали возможности удержать репутацию клана Учиха от падения. Мало ли о чём Тобирама и Мадара беседуют и о чём договариваются вместо того чтобы обсуждать новые законы и решать деревенские дела? Может, они теперь убегают по ночам?

Тоненько пищали комары. Где-то за деревней ухал филин. Вечерняя Коноха скрипела колёсами повозок, подманивала фонарями мохнатых ночных бабочек, хлопала дверями домов и лапшичных. Солнце уже укатилось за край небосклона; в вышине замерцали звёзды. Учиха верили, что за каждым из них присматривает звезда, и когда она падает — человек умирает. Вот бы узнать, как найти свою…

Такие вечера хочется разделить с кем-нибудь.

И лучше бы не с надоедливым малышом Кагами, а с кем-нибудь посдержанней. И взрослее. Умнее. Выше.

Ох.

* * * * *

Господин Хикаку, вы снова меня встречаете? Смотрите, я ведь могу и привыкнуть к нашим с вами утренним свиданиям.

Прошу извинить меня, господин Тобирама. Если наше общение принесёт пользу и моему клану, и вам, то я буду только рад.

Неужели? Хотите немного углубить наше поверхностное знакомство?

Ну… да. Пожалуй, да.

Чудесно. Жду вас завтра. Предлагаю эти же восемь утра. Под тем самым деревом, на котором вы сидели и рвали коринку, когда видели меня и Мадару.

Чёртов сенсор. И кто после этого злопамятный?

Я непременно буду, господин Тобирама.

Легко сказать. А что делать, как себя вести? Нет, он знал, как работать на задании с приманкой, но это совсем другое! Ему никто ещё не предлагал вот так просто пойти и потрахаться, все в клане считали Хикаку слишком серьёзным для баловства. А тут, получается, он согласился…

В каком ящике лежит коробка с восковыми полосками? Нет уж, Учиха Хикаку никому не позволит сомневаться в его способности отдать всего себя ради клана!

Вроде бы никто не говорил, что Сенджу — грубые и неумелые любовники.

Вы не заболели, господин Хикаку? То краснеете, то бледнеете. Может, вас проводить до дома?

Я ценю вашу заботу, но не беспокойтесь, со мной всё в порядке.

Если бы.

* * * * *

И снова Кагами появился к обеду, да только обед запоздал: слишком занят был Хикаку другим срочным делом, от которого теперь горела нежная кожа, а сидеть сделалось неудобно. Утешали лишь надежды на то, что мучения окупятся десятикратно. Хотя на первый раз и двукратно хватит.

— Какой-то вы сегодня красный. Это из-за разговора с учителем?

— Нет, конечно.

Проницательность этого ребенка иногда настораживала. В круглых чёрных глазах вечно плясали черти, а в вихрастой головушке наверняка гуляли мысли не только об учёбе.

— Вы сейчас чем-то на Мадару похожи. Он тоже краснел каждый раз, когда с учителем виделся.

Ну надо же! Мадара — и краснеть умеет, кто бы мог подумать!

— Да вы не волнуйтесь! Мадара, вон, тоже волновался, а потом ничего — привык. Ему даже понравилось! Учитель мой — он в этом деле опытный.

— В каком ещё деле? — опешил Хикаку.

Кагами смотрел на него честными глазами ребёнка.

— В дружбе с Учиха, конечно!

* * * * *

Привет, Хикаку. Давно ждёшь?

Пели птицы. Солнечные лучи пробивались сквозь листву коринки, дрожали на траве светящимися монетками. Так мирно, так хорошо.

Минут пять как прибежал. Куда идём?

Да тут неподалёку есть отличная поляна. И река рядом, сразу после можно будет поплавать, если силы останутся.

Предвкушение осторожно щекотало живот. Хикаку беззвучно бежал следом за Тобирамой; шёлк новеньких трусов так приятно ощущался на голой коже, что кровь приливала не только к щекам.

Полянка и впрямь оказалась неплохой: относительно ровная, без торчащих пней и корней деревьев. Хикаку замер: сейчас Тобирама повернётся к нему — а дальше что?..

Пришли. Ну что, начнём, что ли? Чуток тайдзюцу? Или сразу шаринган доставай, я же не знаю, как тебе больше нравится.

Ебическая сила. Так они тут что, спарринговали? На кой чёрт он вчера мучал задницу воском, убирая даже самые маленькие волоски? Хикаку обиженно взвыл и бросился на проклятого бесстыдника.

Через час они расслабленно плескались в реке, смывая пот и грязь.

Слушай, Хикаку, можно вопрос?

Хикаку кивнул, почти в упор рассматривая красные линии татуировок на рельефной груди Тобирамы. Дорогие шёлковые трусы он оставил на берегу, но речная вода холодила голый зад и яйца, поэтому Хикаку не боялся, что у него встанет на Тобираму.

Это у вас в клане так принято, да? Я про то, что вы перед первой тренировкой волосы на жопе дочиста вырываете. Мадара, Изуна, ты — это вы зачем?

Душный жар залил лицо и шею. Они все? Все они думали, что Тобирама зовёт их совсем для другого?

Я не знаю, зачем они, — горло перехватило от злости и ревности, — а я — вот для этого!

И сцапал Тобираму за роскошные твёрдые булки.