Actions

Work Header

catching lightning in a bottle

Summary:

— ГОВОРЮ ВАМ, Я ПУТЕШЕСТВЕННИК ВО ВРЕМЕНИ! МЕРЛИН, Я НЕ МОГУ ПРЕПОДАВАТЬ ПРОРИЦАНИЯ!
Том вздохнул. Всё ясно: очередной псих. Дверь резко открылась, и в класс вошёл человек — зелёные глаза пылали от ярости, волосы жутко взлохмачены. В целом он очень походил на...

ИЛИ:
Гарри попадает в старые добрые сороковые, но никто ему не верит.

Notes:

прим. пер.: сам автор указал оригинал как незаконченный, но здесь мало сюжета, это скорее мини-зарисовка, а продолжение вряд ли предвидится. так что указано, что перевод закончен, так как переведена вся работа, что есть. тут нет развязки, оно просто забавное.

этот перевод также опубликован на фикбуке / cross-posted on ficbook

Chapter 1: футуристические ботинки в 1885

Chapter Text

— Альбус, я завалил СОВ по прорицаниям, И Я НЕ ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ, ЕБАНЫЙ ТЫ В РОТ!

Том Риддл недоумённо, но весело переглянулся с Абраксасом Малфоем. Они вместе сидели на пуфике в кабинете прорицаний, прислушиваясь к перепалке между профессором Дамблдором и новым учителем.

— Мальчик мой, я тебя уверяю: у меня есть пара записей о твоих способностях, к тому же твои объяснения крайне неточны, так что ты, должно быть, прори-

— ГОВОРЮ ВАМ, Я ПУТЕШЕСТВЕННИК ВО ВРЕМЕНИ! МЕРЛИН, Я НЕ МОГУ ПРЕПОДАВАТЬ ПРОРИЦАНИЯ!

Том вздохнул. Всё ясно: очередной псих. Дверь резко распахнулась, и в класс вошёл человек — зелёные глаза пылали от ярости, волосы жутко взлохмачены. В целом он был очень похож на...

Том и Абраксас одновременно обернулись назад — на Флимонта Поттера, который тоже уставился на нового учителя и сильно смутился от всеобщего внимания.

Новичок неловко стоял посреди комнаты и косился на Дамблдора, улыбавшегося своей фирменной я знаю всё на свете, а вы жалкие холопы улыбкой.

— Итак, вы ведь третьекурсники, верно? — начал он неожиданно ровным голосом, не вязавшимся с его сконфуженным видом. — Меня зовут, — он остановился, морща от отвращения нос, — профессор... эм...

— Смит, — подсказал Дамблдор из-за двери.

— Эванс, — любезно продолжил мужчина, игнорируя глухие смешки. — Я профессор Эванс. И, как я уже сказал, — он хмуро зыркнул на Дамблдора, — я не провидец и не учитель прорицаний...

— Учитель-учитель, ещё какой! — вставил Дамблдор, радостно сверкая глазами.

— Нет, — твёрдо возразил Эванс. — Я путешественник во времени, а сюда вообще попал случайно...

— Ой, да ну, да ну? — ехидно спросил Абраксас со своего места. — Путешественник, да ещё и во времени? Серьёзно?

Профессор Эванс перевёл на него взгляд, приподнял бровь и почти с таким же ехидством ответил:

— Уверен, мистер Малфой, вы припомните мои слова, когда будете лёжа в постели умирать от драконьей оспы.

Кто-то недоверчиво хихикнул. Несколько человек оценивающе посмотрели на Малфоя, который слегка побледнел, но сумел сохранить фамильное выражение лица в стиле от тебя смердит, плебей. Дамблдор тем временем решил, что Эванс лишь подтвердил его слова, и просиял.

— Вернёмся к нашим баранам. Прорицания — абсолютно бесполезный предмет, если у вас нет особого дара, так что мне вряд ли придётся... — произнёс он и вдруг прервался, столкнувшись взглядом с Томом.

Он моргнул раз, другой — и побелел, его лицо исказилось от ужаса. Том изо всех сил постарался не задрожать, а Малфой и Лестрейндж с любопытством рассматривали профессора.

— Ты Том Реддл, — наконец прохрипел он. — Да, — кивнул он сам себе. — Точно, да. Ладно...

Он повернулся к директору, который подпирал дверной косяк, словно ожидая, что преподаватель сбежит. Что ж... так тот и сделал. Том только-только начал размышлять, мог ли новый профессор и правда прилететь из будущего и потому знать его — а парень уже поднырнул под руку Дамблдора и помчался прочь из кабинета. По коридору разнёсся его крик:

— Я ненавижу прорицания, профессор, мне правда очень жаль!