Work Text:
Был всего час ночи. Оба — Джон и Шерлок, сидели каждый в своём кресле перед разожжённым камином.
От пары напитков Джон чувствовал лёгкое оживление, но до пьяного состояния ему было далеко. Всего лишь для удовольствия. Или просто подходящая компания. Шерлок пьяным не выглядел. Он никогда таким не выглядел, если только не притворялся для дела. Интересно, напивался ли он когда-нибудь по-настоящему, ведь это означало бы потерю контроля над драгоценными мозгами. Хотя, учитывая раздражающую привычку Шерлока действовать не так, как от него ожидают, вероятно, он мог бы перепить любого, будучи уже под столом, несмотря на худосочность.
Миссис Хадсон последней из гостей покинула квартиру, поскольку настаивала на чистоте и порядке. Джон принял её помощь, хотя она и так помогла украсить квартиру, пока Шерлок настаивал на нелепости всего этого, и что якобы нарушение привычного вида приводит в смятение его мысли.
Джон подозревал, что тот просто не хотел помогать, поскольку ловил признательные взгляды Шерлока сейчас и на прошлой неделе.
Хотя, прямо сейчас мужчина перед ним был похож на нетерпеливого пятилетнего ребёнка.
— Почему я должен ждать, пока все уйдут, чтобы открыть подарки?
Ага, Шерлок и звучал как надувшийся малыш.
— Ты отлично знаешь, почему.
— Но ты же открыл свои!
— Потому что я не довожу людей до слёз, открывая их.
— Это было давно. И я изменился. Кроме того, почему тогда открыть твой подарок было можно?
— Чтобы ты не дулся весь вечер.
— Я не дуюсь, — возразил Шерлок, надувая губы. А затем, заметив как Джон пытается сдержать довольную ухмылку, принял более нейтральное выражение.
— Конечно же, нет.
Шерлок попытался принять сердитый вид, но слегка приподнятый уголок губ выдал его. Вероятно, он был слегка пьян. Это могло объяснить, почему он снял пиджак и закатал рукава рубашки после нескольких минут у камина.
Джон изо всех сил пытался не пялиться, потому что, несмотря на худобу, предплечья у Шерлока были хорошо сложены. Джон старался довольно долго, но алкоголь, принятый за вечер, не помогал с этой и без того нелёгкой задачей. Шерлок не заметил. Всё равно ничего бы из этого не вышло, и возникла бы неловкость.
Шерлок взял в руки один из подарков, лежащих на полу у кресла.
— Лестрейд, — объявил он спустя едва ли секунду. — Галстук. Серьёзно? Он даже более ненаблюдателен, чем я думал.
— Как ты мог узнать это так быстро? — будучи искренне заинтересованным, Джон не смог удержаться от вопроса. Он знал, что никогда не перестанет спрашивать, никогда не перестанет удивляться.
Конечно же, Шерлок был доволен, даже если это отразилось только в сиянии глаз и призрачной улыбке. Он знал, что Джон не тешил его эго, а на самом деле хотел знать.
— Очевидно. Коричневая бумага, в которую завёрнут подарок, используется для упаковки посылок в Ярде. Вот тут ты мог бы заметить отпечатки большого и указательного пальцев Лестрейда. Как и немного жира с его любимых пончиков. Форма подарка длинная и узкая, он лёгкий и гибкий — это галстук, несомненно, с каким-то ужасным узором, учитывая, что Лестрейд купил его сегодня утром из оставшихся.
Улыбаясь, Джон покачал головой. Даже простые вещи, вроде угадывания подарков, вместе с Шерлоком могут оказаться и вовсе параллельной вселенной.
— Но ты же не носишь галстуки.
— В этом и заключался вывод о ненаблюдательности Лестрейда, — Шерлок опустил подарок назад на пол.
— Ты его не откроешь?
Шерлок взглянул на Джона.
— Возможно, ты и хочешь сжечь сетчатку отвратительным галстуком, Джон, но не я.
— Ты понимаешь, что тебе придётся надеть его хотя бы раз, чтобы Лестрейду было приятно? — усмехнулся тот.
Выражение Шерлока могло быть расшифровано как «только через мой труп, и меня нелегко убить».
Он взял другой подарок в яркой обёртке и, приподняв бровь, взглянул на Джона.
— Что ты думаешь об этом?
Джон представил, как его мозг крутится, словно белка в колесе. Хотя он на самом деле ценил, что был единственным, у кого Шерлок спрашивал подобное, это было не самое приятное ощущение.
— Ммм, это от женщины?
— Это очевидно, так как остались два подарка от миссис Хадсон и Молли.
Шерлок полностью упустил испуганный вид Джона.
— Вот этот от миссис Хадсон, это свитер, который я никогда не надену, и не потому, что ненавижу их, просто он на два размера меньше.
— Вот сейчас ты выдумываешь.
Шерлок вздохнул.
— Ты отлично знаешь, я никогда не выдумываю.
— Если не лжёшь сквозь зубы, — фыркнул Джон.
— Сейчас это ни к чему. Витиеватая бумага и аккуратное оформление указывают на женщину. Упаковка слабо пахнет духами миссис Хадсон.
— А слишком маленький свитер?
— Я не закончил, Джон. Пакет такой же гибкий, как и предыдущий подарок, но гораздо толще и тяжелее. Я чувствую вязаное полотно через бумагу, так что это шерстяной свитер. Но размер подарка слишком мал для свитера моего размера. Так что он для тебя.
— Что… почему?
— Месть миссис Хадсон, разумеется.
— О чём это ты?
— Три недели назад, ты всю неделю работал в хирургии из-за эпидемии гриппа.
— Боже, не напоминай мне об этом. Думал, это никогда не закончится. Но почему…
— Терпение, Джон. У меня было два эксперимента, которые я давно хотел провести, но не было идеальных условий.
— Под этим ты имеешь в виду, что выжидал, пока я буду настолько занят, что не замечу твоих попыток взорвать квартиру.
— Никакой взрывчатки не было.
Лицо Джона выражало неверие.
— Никакой взрывчатки, достаточно сильной, чтобы значительно разрушить нашу квартиру, — неохотно исправился Шерлок со сдержанной мимикой.
— Поверить не могу, что не замечал твоих опасных экспериментов всю прошлую неделю. Квартира выглядела как всегда, когда я возвращался вечером.
— Потому что миссис Хадсон убирала каждый день.
— Ты заставил её ежедневно убирать твой беспорядок?
— Я её не заставлял. В первый же день, заглянув к нам из-за специфического запаха, она предложила прибраться, прежде чем ты вернёшься с работы.
— Потому что знала, что я буду слишком вымотан, чтобы убирать за тобой!
Шерлок пожал плечами.
— Поэтому она ничего мне не подарила, зато тебе достались два подарка.
Он наклонился вперёд, передавая пакет Джону. Их руки далеко не впервые соприкасались, но в этот раз Джон ощущал каждый миллиметр кожи Шерлока во время передачи подарка. Возможно, он выпил больше, чем осознавал. Или, возможно, его уровень опьянения был ниже, чем раньше.
Джон попытался открыть подарок со всей аккуратностью, ведь было очевидно, что он завёрнут с большой любовью. Внутри оказался белый вязаный шерстяной свитер, похож на тот, который он уже не решался носить из-за прорех, независимо от того, как сильно тот ему нравился. Он держал свитер перед собой, и действительно, это был его размер, не Шерлока.
— Это на самом деле много значит для меня.
— Естественно.
— Не знал, что миссис Хадсон так хорошо вяжет.
— Она не вяжет, он купленный, — Шерлок фыркнул.
— Но, клянусь, я несколько раз видел спицы в её квартире.
— О, спицы у неё действительно есть.
— Но зачем, если она не вяжет?
— Мне жаль тех неосведомлённых личностей, пытающихся проникнуть к ней в квартиру.
Брови Джона взлетели.
— Хочу ли я об этом знать?
Шерлок усмехнулся.
— Не особенно.
Он поднял с пола последний подарок.
— Нужно сказать, я немного разочарован. Я полагал, Молли и Лестрейд увлечены утомительной активностью свиданий…
— Что?!
— Да ладно, Джон, это же очевидно, — Шерлок нахмурился. — Боюсь, я никогда на самом деле не пойму сантименты. Из упаковки следует, что Молли всё ещё питает чувства ко мне, и достаточно сильные: заботливо выбранная бумага, тщательная упаковка. Подарок — это книга, которая, как она полагает, меня заинтересует, хотя я крайне сомневаюсь в её способности угадать, что действительно может занять мой ум.
Движимый любопытством, Шерлок был не настолько аккуратен, как Джон, разворачивая подарок.
— Это написанная вручную книга. О забытых ядах, — трепет звучал в его голосе. — Ей, по крайней мере, три столетия, Джон, — говоря, Шерлок осторожно открыл книгу. — Никто никогда не подбирал подарок, который действительно доставит мне удовольствие, но она…
Надпись на форзаце гласила «Твой друг навсегда, Джон» . Оу. Оу.
Очень немного вещей могли лишить Шерлока речи на продолжительное время. Джон Ватсон только что был добавлен в этот короткий список.
Шерлок поднял глаза, острым взглядом скользя по мужчине перед ним. Он не думал, что лицо Джона может принимать такие оттенки красного.
— Я думал, ты уже подарил мне подарок?
Видимо, это было не тем, что Джон ожидал услышать, поскольку несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем ответить.
— Э… лупа? Ты разбил свою во время последнего дела. Я подумал, будет лучше, если она появится у тебя до следующего. Это подарок, купленный в последнюю минуту.
Шерлок знал, что лупу того специфического бренда, который ему нравился, весьма тяжело найти. Это означало, что Джон довольно много времени потратил на сражения с праздничными магазинными толпами, чтобы её купить.
— Почему тогда ты не подарил мне сначала книгу?
— Книга более… личная, — Джон не знал, как ответить, чтобы не прозвучало слишком сентиментально, что не хотел, чтобы остальные видели, с какой тщательностью он подошёл к выбору подарка для Шерлока.
— Действительно.
— Слушай, насчёт этого…
— Ты собираешься возразить мне, что выводы насчёт подарка не верны?
Джон понял, что проиграл. Если сказать Шерлоку, что тот неправ, он распознает ложь и поймёт, что прав. Он не мог решить, хочет ли вернуть время назад и не покупать книгу. Джон не предвидел, что Шерлок сможет увидеть то, что он сам не до конца осознал.
— Я… мне жаль насчёт этого. Я знаю, как ты не любишь всё, что связано с чувствами. Если б я знал… Если бы я понял, что рождественский подарок меня выдаст, я бы не…
Джон в полном расстройстве потёр лицо, хватаясь руками за волосы. Когда он поднял взгляд на Шерлока, тот сидел, наклонившись вперёд, разместив подбородок на соединённых ладонях, опираясь локтями о колени. Замешательство застыло на его лице.
— Тот факт, что я раскрыл твои романтические чувства ко мне, кажется, огорчил тебя.
— Само собой!
— Почему?
— Потому что… Поверить не могу, что приходится тебе это объяснять. Для такого блестящего мужчины ты иногда невероятно глуп!
— Ты можешь ответить, не оскорбляя меня в процессе?
— Я не хочу терять то, что у нас есть, потому что это чудесно.
— Согласен, что совместное проживание в квартире было весьма полезным нам обоим.
— Ох.
Джон поднялся и чуть отступил назад, тотчас чувствуя холод. Было это потому, что он оказался дальше от огня, или больше не сидел рядом с Шерлоком, или из-за его дедукции, Джон не знал.
— Я вижу, что расстроил тебя. Почему? — Шерлок тоже встал на ноги.
— Ты… — Джон глубоко вздохнул, закрыв глаза. Шерлок относил это выражение к «Джон действительно расстроен и пытается не прибегать к силе». — Для тебя это просто совместная аренда квартиры.
— Не говори глупостей, — ответил Шерлок со сдержанным выражением. — Конечно же, это не так.
Его взгляд задержался на Джоне гораздо дольше, чем после волнующей погони или отличного решённого дела. Взгляды, о которых они никогда не говорили.
— Я полагал, ты знал это.
Джон ощутил, как что-то странное рассеивается над ним. Словно электричество, прилив адреналина, но очень, очень отличающийся по своей сути. Он никогда не чувствовал себя более живым с тех пор, как встретил Шерлока и разделил с ним жизнь всеми возможными способами. Он просто не мог потерять это.
— Я не хочу терять то, что есть, из-за того, что ты только что узнал, Шерлок. Я не хочу менять что-либо.
Шерлок шагнул вперёд, вторгаясь в личное пространство Джона.
— Неправда и неправда.
— Что? Шерлок, сейчас не время…
— Я давно знал, что привлекаю тебя, Джон. Твой рождественский подарок показал глубину твоих чувств. Как видишь, моё знание ничего не меняет. Что же относительно твоего желания оставить всё как есть, оно немного противоречиво. На самом деле ты хочешь перемен.
Джону понадобилось время осознать, что Шерлок был невероятно близко, и что он собирался… Джон резко отступил.
— Это игра для тебя, не так ли? Подтвердить свои выводы, да?
Чёрт, он пытался сказать это ледяным тоном, но голос слегка дрожал. Он взглянул вверх. Лицо Шерлока было совершенно пустым. Джон никогда не видел подобного выражения, когда они были наедине. Тот использовал его, когда Донован ранила слишком сильно.
Шерлок Холмс только что пытался… Мужчина, которого другие считали бесчувственным, который однажды заявил, что женат на работе, пытался поцеловать его, и действительно имел это в виду.
Теперь настала очередь Джона вторгаться в личное пространство.
— Обязательно быть таким чертовски высоким? — спросил он, положив руку Шерлоку на затылок и притягивая его вниз.
У него было время насладиться удивлением в обворожительных глазах, прежде чем, наконец, прижаться к восхитительным губам. А затем он почувствовал улыбку и оказался притянутым ближе тонкими руками.
