Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Characters:
Additional Tags:
Language:
中文-普通话 國語
Stats:
Published:
2023-05-31
Words:
3,038
Chapters:
1/1
Comments:
1
Kudos:
16
Bookmarks:
2
Hits:
747

献给阿波罗的舞蹈

Summary:

卡珊德拉最后一次跳这献给阿波罗的舞蹈。

Notes:

(See the end of the work for notes.)

Work Text:

快让这火烧得再热烈些,把这座神圣的庙宇照亮,让这里的空气洁净!那些愁云,散开吧!那些哭声,停止吧!歌队,退开些,为我神圣的舞蹈让出空间!乐手,奏乐吧,让我们最后一次合作,表演这给神的献礼!福玻斯阿波罗,在我面前现身,让我的眼睛看到你的眼睛,让我看到那光耀的双瞳中的我自己的倒影。我已经拆下我金色的胸针,让洁白的衣裙从我处女的身体上滑落。福玻斯,我即将最后一次跳这献给你的舞,请你最后一次在我近旁坐下,用你的七弦琴为我伴奏。
请看我旋转的足尖,请看我飞扬的手臂。我金黄的发辫啊也跟着我的舞步一起舞蹈。这舞有多么美丽!这美丽的舞所献的那位美丽的神啊,你为何迟迟不在我的眼前现身。福玻斯啊,莫非你不再承认你给了我成为你的女祭司的荣幸,不再承认你是我最坚实的守护者和保卫者?莫非你终于愿意施予我以对等的复仇,像我曾使你的愿景落空那样,你此刻也要让我的愿景落空——你不愿在我最后一次跳这献给你的舞时在我眼前现身,拨动你的七弦琴为我伴奏,以示你满意这份献礼?
福玻斯阿波罗,若你真是如此公正的一位神,那么我的许多不幸都不会发生。凭你让我通晓的你那预知未来的本领,凭你没有对我施下的那不被凡人相信的诅咒,我能阻止那不详的木马被拖进特洛伊高大的围墙,我能阻止如神般俊美的亚历山德罗斯参加那次远航。啊,福波斯阿波罗,你的诅咒给了我多少痛苦,明明我的预言没有错误,却永远被人嘲笑为疯癫。而那唯一知道我的本领,相信我的预言的,只有你,不死的幸福的天神,阿波罗。
洛克西阿斯啊,我现在对你说出我的预言,凭你教给我的预知未来的本领我看到——你终将在我面前现身!我还看到,阿波罗啊阿波罗,你已经在用你光耀的双瞳注视我的舞蹈,我赤足踏在映着火光的石台上所跳的这献给你的舞蹈!你注视着我旋转的足尖,注视着我飞扬的手臂。洛克西阿斯你注视着啊,注视着我我跟着我的舞步一起舞蹈的我这金黄的发辫。这舞有多么美丽!这美丽的舞啊多少次我曾在祭坛上跳来献给你。我曾将成为你的女祭司时,我学习这献给你的舞,那时人们称我为普里阿摩斯和赫卡柏所生的那美丽的女儿;我正作为你的女祭司时,我跳起这献给你的舞,这时人们称我为特洛伊那疯癫却美丽的公主;日后,很快,人们会这样提起卡珊德拉:她生前是光耀的阿波罗的女祭司,再没有人比她更通晓洛克西阿斯预言的本领,理解这位神晦涩的神谕——她说出的所有预言都应验了。
福玻斯啊福玻斯,看看我因这舞蹈而泛红的面颊!福玻斯啊福玻斯,听听我因这舞蹈而渐促的喘息!日后,我再不能跳这舞蹈!日后,你再不能用你的七弦琴为我伴奏!你的眼睛将再也看不到我的舞蹈,我的耳畔将再也不能萦绕你的音乐。因为啊洛克西阿斯,因为——
原谅我的笑声打乱了我的节拍福玻斯,既然你,通晓预言本领的神祇啊,我所能预知的未来,你必已然通明。
福玻斯阿波罗,我展开我洁白的胴体,跳这献给你的舞蹈。虽然我的眼睛里还没有你那光辉的身影,但我轻盈的舞步啊,洛克西阿斯我知道,已经映在你那闪耀的双瞳中。福玻斯啊福波斯,这是我最后一次跳这献给你的舞蹈。福玻斯啊福玻斯,你是否像我一样被“最后一次”这字眼勾起对“第一次”的回忆,是否像我一样仍旧对那时的情境记忆如新?福玻斯啊福玻斯,你是否还记得那时候因你突然的出现我的恐惧和羞耻,是否还记得我如何为你无与伦比的音乐陶醉,不知不觉放下了那些恐惧和羞耻?福波斯阿波罗,快来拨动你的七弦琴为我伴奏。为缪斯领唱的神啊,让我最后一次领受那音乐带来的陶醉。
阿波罗,我踏着特洛伊妇女的悲哭的旋律,跳这献给你的舞蹈。告诉我福玻斯,你是否同我一样想起我第一次的舞蹈?想起当我第一次完整地跳这舞蹈时,也是伴着悲哭,伴着我自己的哭声——原谅我,阿波罗,原谅我的大笑,既然你同我一起见证过那份过去,知晓我如何在教师们的逼迫和训斥里不情不愿地脱下所有遮盖我少女的身体的衣裙,痛哭着跳起这献给你的舞蹈。
福玻斯阿波罗,在我面前现身吧!——你是否像我一样记得那时我如何哽咽着说出这句祈愿。那时候啊福玻斯,我并未怀着它将成真的热望,因为那时啊福玻斯你知道,你还没有交给我那预知的本领,未来于我还是一阵抓不到轻风——不像现在,看,阿波罗,我踏着轻盈的舞步踩在这块石砖上,伸出我洁白的手臂。我抓住了谁的手?是谁在我面前现身?是谁正用他闪耀的眼睛注视我?
阿波罗啊,阿波罗,为我拨动你的七弦琴吧,我愿伴着你的音乐跳完这献给你的舞蹈!——是第几次为你献上舞蹈时,我第一次说出这句话?福玻斯啊,不要恼怒我旧事重提,提起我曾屡屡用这伎俩阻挠你夺走我的童贞,既然你同我一起经历过那时的一切,你该还记得,你那时是笑着答应了我的请求。
阿波罗,你的音乐永远如此动人,凡人没有人可与你匹敌。我的舞蹈却不总如此,我的舞蹈啊会被我认识的人比下去,被我不认识的人比下去,被遥远的公主比下去,被我自己的兄弟比下去,甚至可能——被不同年纪的自己比下去。可是,不论你怎样挑剔我的舞姿,阿波罗,容我澄清,我从未怠慢过这舞蹈本身,即使是我第一次在羞耻中,受呵斥着,不情不愿地学这舞蹈时,我也没有怠慢过这舞蹈本身,因为这是献给太阳神阿波罗的舞蹈,他在我眼中光耀无二。
但是,我怠慢了你,阿波罗,我不否认。我怠慢了我的情人,我不仅怠慢了他,还哄骗了他,让他的愿景落空。从他那里学来的本领永远被我据为己有,允诺给他的童贞我却始终拒绝交出——即使我,特洛伊的公主,不需要预言的本领也能预见,我总会把童贞献给某个成为我丈夫的男人。
哦,阿波罗我感谢你,真的我感谢你。看着我正在舞蹈着的洁白的胴体,看看它——贞洁的,未被染指过,处女的身体。这么多年,凭你的名字啊远射的神阿波罗,你的女祭司保全着她的童贞。
阿波罗,当你对我说出你的诅咒时你是否,预言的神啊洛克西阿斯你是否,曾经用你的本领看过我的未来?你是否看到,那未来里不只有预言家发现自己的预言永远被斥为谬论,发现自己永远被轻视被嘲笑的痛苦?
福玻斯阿波罗啊告诉我,当我被那俄琉斯之子从这雅典娜的神像边暴横地劫走,你是否会用你耀眼的双瞳注视我,一如你此刻注视我的舞蹈?当小埃阿斯就在这神圣的殿宇内用暴力残酷地夺走我凭你的名字一直守卫的童贞,你是否会用你耀眼的双瞳注视我,一如你此刻注视我的舞蹈?福玻斯阿波罗啊告诉我,当那达那奥斯人的统领要用婚姻永远获取占有我这身体的权利,当我的婚礼在毁灭和死亡的歌舞中举办时,你是否会来参与这盛大的宴会,并送上你的祝福,如你曾在佩琉斯与忒提斯那著名的婚礼上送上的祝福?
阿波罗啊,阿波罗,用你教给我的预言的本领我知道那些问题的答案。我还知道,还知道啊洛克西阿斯,你将注视我被勒达的女儿用锋利的双头斧劈砍,注视如注的血膏从我的伤口中喷涌而出溅满我那可喜的婚房,注视我的身体变得苍白,变得冰冷,如同一座破碎的雕像,横陈在那幸福的婚床上。福玻斯啊我知道,你会用你闪耀的眼睛注视我,注视着我的挣扎,我哀鸣,我的喘息,我的死亡。当我魂息离开它久居的寓所,当这具肉体已经变成不洁的尸体,你仍旧会继续注视它,让卡珊德拉面目全非的遗骸玷污你神圣的双眸。你会注视这残破的遗骸得不到人应得的葬礼,注视它被抛进严冬的深谷,卧在漂着碎冰的流水里,并被流水推到土岸上;洛克西阿斯啊你将注视,现在为你跳出柔美舞蹈的处女的身体,那时已不再是处女,被野兽撕咬,皮肤脱离皮肤,血肉脱离血肉;福玻斯,太阳神,你将注视你的女祭司累累的白骨,直到腐草把它掩盖,直到你闪耀的光芒也再照不见它。原谅我的大笑阿波罗,原谅我在跳这献给你的舞蹈时屡屡大笑,破坏它应有的韵律与美。
阿波罗,现在我牵起你的手,把它放到我的乳肉上。你的表情让我想起过去,洛克西阿斯,预言的神啊,我想起过去。我想起我还没有学会你那预言的本领时,你把手放在我少女的娇乳上。你叫我不要如此羞耻和惊恼,不要如此恐惧和担忧。你说,因为你爱我,因为太阳神阿波罗爱我,所以我不必迟疑和瑟缩。那时候我看到啊阿波罗,我看到晚霞的余晖照耀着你那美丽的金发,把它照得比它原本的模样更加美丽。那晚霞啊阿波罗,那晚霞看起来就像此刻的火光。
你听,福玻斯,达那奥斯人正冲进这神圣的庙宇。
不要责怪我大笑,洛克西阿斯,我这舞已经跳完,我的笑声于这舞蹈已无妨碍。现在,移开手吧,福玻斯,听我向你献上我的祈愿:
阿波罗,愿你爱我最后一次献给你的舞蹈,如同之前每一次。
(完)

Notes:

注释:
阿波罗的别称:福玻斯(Phoebus),含义是“光耀的”,希腊人和罗马人最常用的别称;洛克西阿斯(Loxias),含义有两种说法,“说”或“模棱两可的”,是和阿波罗预言能力相关的别称。
关于阿波罗和七弦琴:阿波罗作为文艺之神司音乐和诗歌,七弦琴是他的象征。有一个神话是讲一个凡人(Marsyas)和阿波罗比赛音乐(在比赛中,阿波罗弹七弦琴并唱歌),比赛结束后阿波罗活生生剥掉了此人的皮惩罚此人的狂妄,竟敢挑战神。
关于卡珊德拉的背景:卡珊德拉是特洛伊国王普里阿摩斯和王后赫卡柏的女儿,拐走海伦的帕里斯是她的弟弟,先知赫勒诺斯(Helenus,在伊利亚特中出现过)是她的孪生兄弟。关于卡珊德拉的语言能力,神话有不同的说法,本文采用的是如下说法(埃斯库罗斯讲的):阿波罗爱慕卡珊德拉,后者要求前者教给她预言的本领才答应他的求爱(或者说求欢),但学会预言后卡珊德拉还是不给睡,阿波罗生气,诅咒卡珊德拉说的所有预言不被相信。
(别的说法是,她和赫勒诺斯小时候被忘在了阿波罗的神庙里,他俩睡着了,被一条蛇舔了耳朵,从此有了预知的本领。)(以及,赫勒诺斯也是阿波罗的情人。)
(以及,在比较冷门的神话里,卡珊德拉还有一个同母的兄弟叫特洛伊罗斯(Trolius),预言说如果他能活特洛伊就不会灭亡,于是战争初期,在雅典娜的指示下,阿喀琉斯去杀这个男孩。他找到特洛伊罗斯时后者正和他的姊妹波吕克赛娜(在战争结束后她被献祭给死去的阿喀琉斯)在一起。阿喀琉斯对美丽的少年和少女见色起意,开始追逐少年(似乎他没带别的人手,只能追一个),少年拒不给睡,逃进阿波罗的神庙。阿喀琉斯追进神庙,在祭坛上杀了特洛伊罗斯并肢解了他。关于特洛伊罗斯的父亲有两种说法:一他爸就是赫卡柏的丈夫普里阿摩斯,二他爸是阿波罗。)
关于卡珊德拉的预言:帕里斯去斯巴达前,卡珊德拉预言帕里斯的这次旅行会给特洛伊带来毁灭,无人care;帕里斯带回海伦后,卡珊德拉预言帕里斯和海伦的婚姻会带来不幸,无人care;特洛伊战争最后,敌军用了一个计策,留下一个大木马里面藏伏兵等特洛伊人把木马拖进城,他们夜里出来从内部毁灭特洛伊——卡珊德拉见到木马预言这木马有诈,但无人care……特洛伊城灭,希腊联军的统领阿伽门农喜欢卡珊德拉的美丽,把她收入房中带她回他通知的国家迈锡尼,卡珊德拉一路预言,阿伽门农回去就会被老婆(克吕泰墨涅斯特拉,斯巴达王后勒达和丈夫廷达瑞奥斯的女儿,海伦同母的姐姐)弄死,自己也会被她弄死,自己的母亲会变成狗跳进河里淹死,奥德修斯要十年才能回到家,克吕泰墨涅斯特拉和情夫以及和情夫的孩子都会被她和阿伽门农的儿女,奥瑞斯特斯和埃勒克特拉杀死,以及卡珊德拉的堂兄埃涅阿斯(据说他是爱神的儿子,埃涅阿斯纪的主人公)会逃出去并在罗马建起新国家(是的这是维吉尔在埃涅阿斯纪里说的)——但这些预言当时无人care。
关于卡珊德拉的婚姻:卡珊德拉很美丽,在战争中,她的爱慕者为了能和她结婚来帮特洛伊对抗希腊联军,后来她父亲普里阿摩斯为了说动欧律比罗斯来参战把卡珊德拉许配给了欧律比罗斯。这些爱慕者和未婚夫都战死了。
(关于欧律比罗斯(Eurypylus):一开始希腊联军把他的国家米西亚错当成了特洛伊开始打,在这过程中阿喀琉斯用一支矛伤了欧律比罗斯的父亲Telephus,后来伤口溃烂,预后不佳……阿喀琉斯过来把Telephus治好了(阿喀琉斯曾经是半人马喀戎的学生,和老师学过医),于是Telephus承诺自己和自己的家人不会参与进特洛伊战争。但是特洛伊战争后期,阿喀琉斯战死了……后来欧律比罗斯参战了,非常猛,杀了很多人,最后,他被阿喀琉斯的儿子杀死,用的武器正是阿喀琉斯刺伤Telephus的矛(父亲vs父亲,儿子vs儿子,命运啊!)。)
关于卡珊德拉的死:特洛伊陷落,卡珊德拉到雅典娜的神庙请求雅典娜的保护,抱住雅典娜的神像。埃阿斯(Ajax,希腊联军中有两个叫埃阿斯的人,此为小埃阿斯,俄琉斯之子)把卡珊德拉强行劫走并强暴,弄倒了雅典娜的神像(因为这样亵渎雅典娜的行为(弄倒神像,在处女神的神庙里强奸处女),本来战在希腊这边的雅典娜在战争结束后,和波塞冬合作,让大海掀起巨浪,在海上弄死了小埃阿斯)。之后希腊联军统领阿伽门农看上了卡珊德拉,把她收入房中,带她回迈锡尼。迈锡尼王后克吕泰墨涅斯特拉对阿伽门农新仇旧怨加在一起(阿伽门农在战争刚开始时为了求得顺风出航,杀了自己和王后的女儿伊菲革涅亚向月神献祭;阿伽门农在战争结束后,带回来一个情妇玷污他们的婚床;阿伽门农出征过程中,克自己和与阿伽门农有家仇的埃吉托斯睡了,怕阿伽门农知道后报复她),把阿伽门农杀了(有的说法是克亲手杀的,有的说法是克让情夫杀的),卡珊德拉也一起杀了。(关于凶器,埃斯库罗斯说是用剑,不过我很喜欢John Collier的那幅油画Clytemnestra after the Murder,画里克吕泰墨涅斯特拉用的凶器是双头斧,故本文说的是斧。)(顺便关于小埃阿斯劫走卡珊德拉也有一副油画,Solomon Joseph Solomon 的Ajax and Cassandra。)(以及,有别的说法里,当时卡珊德拉已经为阿伽门农生下双胞胎,孩子也被克吕泰墨涅斯特拉杀掉。)
关于阿波罗在佩琉斯与忒提斯的婚礼上献上的祝福:这个槽点理想国里提到过(苏格拉底的发言),阿喀琉斯的父母,佩琉斯和女神忒提斯的婚礼上,阿波罗跟着众神一起祝福了一些平平无奇的吉利话,但是,首先阿波罗是预言之神,其次佩琉斯和忒提斯唯一的儿子阿喀琉斯,被阿波罗一箭射死了,后来阿喀琉斯唯一的儿子皮洛斯(也被称为Neoptolemus),因为父亲的死向阿波罗讨要补偿,触怒了阿波罗,也被阿波罗设计害死了,也就是说,佩琉斯和忒提斯的儿子孙子都是被阿波罗……