Chapter Text
— И это действительно… Необходимо?
Принц королевства льда, покровитель искусств, Хван Хёнджин, смотрел с сомнением на своих родителей. Лица короля и королевы были озарены невиданной радостью — а все только потому, что правительница огненного королевства согласилась заключить брак между двумя королевскими детьми.
— Благодаря этому мы покажем, что наши государства вовсе не враждуют! — тут же заявила королева, продолжая улыбаться.
— Да-да, — подтвердил король.
— Знакомство будет через пару дней, — продолжала королева. — Вы поедете в нашу летнюю резиденцию. Там пообщаетесь, пока мы будем все готовить к свадьбе.
Хёнджин не успел толком отреагировать, родители, обрадованные скорой помолвкой, ушли.
Брак по расчету не был чем-то странным, наоборот, Хёнджин знал, что принцы и принцессы не выбирают себе партнеров по любви — за этим всегда стоит какая-нибудь политическая подоплека. Но глубоко внутри Хёнджин надеялся, что он станет первым принцем, чья свадьба будет не связана с политикой, что его партнер будет не каким-то представителем другого государства или видным аристократом, а простым человеком, которого он полюбит.
Ситуация, сложившаяся между королевством огня и королевством льда, действительно долгое время была напряженной. Но последние несколько десятилетий отношения между двумя государствами продолжали лишь улучшаться. Многое об улучшении отношений говорило уже то, что сын посла огненного королевства с самого детства жил в королевством ледяном замке и был (и остается) лучшим другом принца. Конечно, брак между королевскими детьми поставил бы точку, решил бы многолетний конфликт, успокоил бы жителей. Хёнджин это понимал. Но легче от этого не становилось.
*
— Это? Берем. Вот это?
— Нет, это прошлый век. У нас с прошлым веком плохие ассоциации. Ассоциация первая…
— Ясно. Не берем. Вот это?..
Принц огня, Хан Джисон, сидел в кресле, наблюдая за тем, как его помощники складывают вещи в чемоданы. Первый его помощник, камердинер, Ли Минхо, доставал из большого шкафа вещи, показывал их почему-то не самому Джисону, а второму помощнику — Ким Сынмину, внуку министра культуры. Хотя тот даже не смотрел на вещи, всё его внимание было приковано к книге.
Мама, королева огня, ясно дала понять Джисону, что свадьба — необходимость. Джисон не думал об отношениях, не думал о свадьбе, он даже не думал о том, что будет с ним, когда придет день его коронации. Мама всё верила в то, что ее сын станет достойным преемником, а сын надеялся, что избежит этой участи. Но, к сожалению, других наследников не было.
Настроение у Джисона было подавленное. Ему хотелось спрятаться под одеяло, как в детстве. И не вылезать, пока все самое страшное не закончится. Он привык жить за закрытыми дверями своей комнаты, заниматься музыкой и стихами. И ему вовсе не хотелось лишаться этого. Но на его плечах лежала гигантская ответственность, а самое главное — надежды мамы, которая говорила о помолвке с уставшим лицом. Конечно, она хочет как лучше для своего сына, она хочет как лучше для всего королевства…
— Джисон-а, ты слушаешь нас? — на колени Джисона запрыгнул один из трех котов Минхо. Один из отряда королевских котов. У них были даже именные ошейники с гербом королевства. В задачи Суни, Дори и Дуни (так их звали) входили охрана замка и ловля мышей. Но в основном они просто ходили за Минхо хвостиком.
Джисон поднял глаза на Минхо, держащего в руках один из старых костюмов ярко-оранжевого цвета.
— Мне выбрать надо? Это не пойдет, — скривился Джисон. Сынмин, не отрывая взгляд от книги, которую читал, сказал:
— А я говорил, что он нас не слушает.
— Я тебя спросил, ты в чем туда поедешь, — повторил Минхо абсолютно спокойно. Он убрал оранжевый костюм обратно. — Там холодно. Надо что-нибудь теплое.
— Например? — Джисон попытался погладить пушистого кота, но тот спрыгнул и отошел к своим котам-коллегам.
— Шубу, — отозвался Сынмин. Минхо, нахмурившись, залез поглубже в шкаф. Джисон тяжело вздохнул.
