Actions

Work Header

Letters Of My Dreams

Summary:

Florence, who is now working at a London clinic, comes across an Italian medical journal featuring a clinical study called "The Case of the Hysterical Woman of Piacenza." Outraged by its language and conclusions, she sends a sharp telegram to the author, Dr. Tamborini. Instead of Tamborini, the letter is answered by the patient herself: Fosca. And what can Fosca do if not reply?

Notes:

I wrote this to feed my absurd love for letter writing, it was also absurdly inspired by An’s gorgeous gorgeous art, as always. I need to dedicate this to nell, because of the half assed emails i wrote to her during exam season (highlights of my day honestly) and having inspired this idea. darkliterotica for having created this ship (genius material) and last but not least least Emma, for being the best beta reader I could have had for this! I did make a playlist for this fic and you can find it here: https://open.spotify.com/playlist/0Cb8h1dV9UudRgp5Apm8IY?si=ZLXvLaLhTSar8cWnZtlK9w&pi=u-ruotNsBgSvak ! Granted, if yo don’t want to open Spotify for this I’ll have you know that I listened to a whole bunch of “Glass, Concrete and Stones” by David Byrne for this chapter!

(See the end of the work for more notes.)

Chapter 1: Prologue: The Telegram

Chapter Text

There were few things left in the world that stirred Florence Seward to rage.

Not the decaying state of the clinic’s plumbing. Not the gas-lamp that flickered each evening like a dying firefly over her desk. Not even the bone-deep exhaustion that clung to her like coal dust, days stitched together with morphine doses and fractured dreams. No, what ignited her now was something colder than anger: contempt.

She read the article a second time.

"The Case of the Hysterical Woman of Piacenza"
Published in Il Giornale Medico di Parma , March 1906.
By Dr. Emilio Tamborini.

It was printed on heavy paper that smelled of ink and foreign mildew, its edges already curling as if recoiling from its own contents. Florence had received the journal through the hospital’s archive clerk, a favor reluctantly offered after she’d endured three weeks of paper-thin reports from English institutions that seemed more interested in diagnosing hysteria than understanding it.

But this—this was something else entirely. Tamborini’s study was a horrid dissection dressed in the language of detachment: “Subject exhibits classical signs of derangement. Morbid fixation. Cataleptic episodes. Morally compromised.” There was no description of the woman’s voice, her pain, her history. No curiosity, only cataloguing. Like a butterfly pinned through the thorax.

Florence closed the journal, her hands trembled with something close to fury, or perhaps its elder sibling, sorrow.

She stood abruptly, the legs of her mahogany desk chair scraping against the ground in protest. Outside the infirmary window, the gray London afternoon thickened like cream in tea. She wrapped the coal colored fleece tighter around her shoulders, strode to the communications room, and found the telegraph clerk asleep beside his typewriter.

“Wake up, Mr. Lowell,” she said briskly, dropping the journal onto the metal counter. “We’re sending something to Italy.”

He groaned and sat up with a creak. “To Italy, Dr. Seward? Bit far for a prescription, isn’t it?”

Florence ignored him, pulled a blank telegraph form from the stack, and dipped her pen in ink.

May 4th, 1906
From: Dr. Florence Seward, Queen Charlotte Hospital, London, England
To: Dr. E. Tamborini, Clinica Medica di Piacenza

Telegram Message:
RE: YOUR ARTICLE “HYSTERIA IN THE FEMALE FORM”
CONCERNED BY LANGUAGE AND CONCLUSIONS REGARDING FEMALE NERVOUS DISEASE

QUESTIONING YOUR USE OF “DERANGEMENT” AND “MORAL FEEBLENESS”
REQUEST CLINICAL CLARIFICATION AND PATIENT STATUS
– DR. F. SEWARD

 

Florence didn’t expect a reply. She wasn’t even certain why she’d sent it. But she felt lighter after the words had been hammered into the wire, fed like a warning through the veins of Europe.

The next day, she  had already forgotten about it.

And then, a week later, a letter arrived.

It came wrapped in pale vellum. The handwriting on the envelope (looped, elegant, undeniably feminine) immediately caught her attention. It was not from Tamborini. The name was unfamiliar.

"Signorina Fosca."

The envelope smelled faintly of lavender and sorrow.

Florence stared at it for a long moment in her office, her fingers tingling as if she were about to open a locket left by someone long dead.

She slit the top carefully, like she was handling evidence. Inside there was cream-colored paper, the same elegant hand.

May 11th, 1906
Clinica Medica, Piacenza

To Doctor Florence Seward,

Your message arrived not to Dr. Tamborini’s office, but to my room. It was a clerical error, or perhaps the nurse took pity on me, and thought I should see it.

I could not help but laugh, quietly, lest they hear me, for who else but a woman would speak so boldly to the gods of medicine? I know them well. Their coats of starch, their words like scalpels.

I am the woman in that paper.

Not the one you read. Not the specimen. The one who remained afterward.

I read your message many times. It did not feel like science. It felt like rescue.

Allow me to reply fully.

In this clinic, I am sometimes permitted paper and sometimes not. Today, I am permitted.

I was not “hysterical.” I was abandoned.

Yours,

Fosca

Florence read the letter once. Then again. She didn’t sit down: she paced the room with it clutched in her hand, like it might vanish.

The tone was measured, almost cold. But something inside it—beneath it—throbbed with recognition. This wasn’t just a patient’s reply. It was a voice breaking through confinement. A flare through fog.

She glanced back down at the bottom of the page. "Fosca." A name that felt more like a key than a signature.

The air in the office suddenly felt too thin. Florence reached for the armrest of her chair and sat down slowly, as though she'd just stepped off a ship after months at sea.

The woman in the case study had become real. And she had written back.

Florence folded the letter carefully, slipping it into her desk drawer—then paused. No. She took it out again, and instead pressed it inside the small, leather-bound poetry journal she kept hidden in her satchel. Next to the folded paper, she slid in a sheet of unused stationary.

And in her mind, already, her pen was moving.