Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Additional Tags:
Language:
中文-普通话 國語
Stats:
Published:
2025-08-04
Words:
5,327
Chapters:
1/1
Kudos:
8
Hits:
171

【Haeli】莫名忧伤词典

Summary:

捡到了MIXX商社朴珍(Park Jin)实习生的工作周志,里面还有吴部长(Haewon)的批复

Notes:

*人物设定与团综《无限挑战》EP2 EP3相同
*文章名来自于同名书籍《The Dictionary of Obscure Sorrows》(莫名忧伤词典),文中有引用。这本书也是《Know about me》MV预告过安检那段Lily的随身物品之一!

(See the end of the work for more notes.)

Work Text:

 

7月11日

 

敬爱的吴部长:

 

  应您要求,我会在每周五上交一份MIXX商社工作周志,本篇为第一周。关于您提到的“周志需要混合创意,体现MIX精神”,我思考过后决定采取如下形式——借助《莫名忧伤词典》这本书,用特定的概念概括MIXX商社一周的工作。

 

  现在,请允许我为您介绍这本书(或许看起来有些像在推销自己的爱好,但是不是的!)。《莫名忧伤词典》基于现有语言,发挥想象创造出了那些被人们需要但尚不存在的新词,并在书中附以词义注解。商社每一周的工作都有其独特的作风,如果能从这本人造词典中找到一个词来加以描述,将会有独一无二的意义。

 

  那么,在我看来,本周的周志主题是“ Amicy ”。

 

  它是社交生活背后的隐秘,是那些我们可能永远无从得知的幕后故事、私密过往与潜在关系,令我们心生好奇。即便已经是在商社实习的第七年,我的好奇心还是常被牵扯而出。不知道吴部长是否也有这种感觉?

 

  关于此点,我对金职员和张职员的感触尤深。她们从来到商社起就是吵吵闹闹的双人组,简直就像网上那些争论马铃薯条更好吃还是红薯条更好吃的人一样(当然我坚决支持马铃薯),永远有较不完的劲。一开始,我真的有些被吓到,还以为商社要出现争吵甚至斗殴事件了,几次想要出手干涉最后被裴代理制止。现在看来要感谢代理nim呢,因为我发现她们之间的吵闹并无恶意,只是她们的相处方式而已。恍然之后,好奇与疑惑也随之而来。金职员和张职员是怎么形成这种相处模式的?她们似乎进商社之前就认识了,那时的她们也是现在这般吗?裴代理对她们二人的了然也同样令我好奇。

 

  以及薛科长,冷艳的外表和内心真的反差很大呢。不光长得漂亮,表面功夫做得也漂亮。会议时特别擅长利用时间,我最好奇应该的就是,科长是怎么做到每款游戏都打得那么好的?嗯……没有说科长开小差的意思!

 

  最让我感到好奇的,当然是吴部长。部长在清晨进入商社与熬夜加班的我相遇的模样、总是穿着黑白职业装梳妆干练的模样、面对我的失误没有责备反而说着没关系的模样、处理大小事宜时和手上的冰美式一样冷静的模样、明明比我小四个月却成熟地担任起部长工作的模样……这些像是从窗户的外面向内看,从而观察到的一块四四方方的画面。我也想站在屋内,看看这扇窗户后面的样子,也想透过窗户向外看。

 

  部长在家卸下“吴部长”这一身份时,会是什么样子呢?我猜,部长的厨房一定充斥着咖啡味吧。商社的工作并不轻松,部长每天到家后,会和我一样立马瘫在沙发上一动不动吗?

 

  之前听薛科长说过,部长上学时成绩很好、刚到商社时就表现优异。从那时起我就忍不住想:和吴部长做同学会是什么感受呢?有这么一位聪明又善良的同学在身边,学校会从地狱变天堂吧。

 

  总之,很感恩能认识MIXX商社的大家,我们所好奇的这些“幕后故事”或许会随着大家的亲近而逐渐展开,那时的商社一定成为了更温暖的小家。十分抱歉,原本的工作周志似乎有些跑偏了……请给予我更多建议吧,我会悉数学习并接纳的。

 

实习生朴珍

 

7月14日

 

吴部长的批复:

 

  你的想法不错、很有新意。这本工作周志只有我能看到,所以不必担心内容跑偏的问题,用你感到最舒服的节奏去写就好。括号里的内容很可爱,这么喜欢吃薯条吗?以后给你的工作餐都加一份薯条吧。我不是“吴部长”时的模样,商社里大概没有人知道。但通过你写的周志,好像看到了你不是“朴实习生”时的样子。以后不要熬夜加班了,对身体不好。上周的工作做得很好,辛苦了!以及,“表面功夫做得也漂亮”真的是在夸薛科长吗?

 

7月18日

 

亲爱的部长 nim

 

  首先,谢谢您的肯定!其次,我绝不是有意冒犯薛科长!我以为“表面功夫做得漂亮”是工作出色的意思,是我理解错了!真的很抱歉!科长不仅表面功夫做得漂亮,三脚猫功夫耍得也漂亮,完全是才貌双全的精英。

 

  关于本篇周志的主题,我想应该是“ Opia ”。它代表的是,凝视他人双眼时那种模棱两可的感受。

 

  或许是因为本周一直和部长一起工作,这种感受尤为强烈。之前我说过:把部长比作房子的话,比起站在窗外向屋内看,我更想站在屋内,看看窗后的样子。现在,我觉得自己已经站到了门前,而部长的眼睛(或者说瞳孔)就是门洞。

 

  敲开您办公室的门时、在会议上递上材料时、下班前和您道别时,您都会抬起双眼同我的目光交汇。部长的眼眸总是乌黑发亮,反射着商社的白光灯。有时候尖锐,有时候柔和;有时候像是刻意投来,有时候像是无意间与我的视线相交;有时候简单直白,有时候仿佛暗藏了许多思绪。

 

  一开始,我完全能坦然应对这些对视和目光。它们稀松平常,就和裴代理把您错喊为吴科长、张职员在会议上声称金职员抄袭了她的作品一样,已经成为了工作中的日常。可最近,这种难以名状的感受总在与部长对视时猛然升起。我像是忽然失去了对某种语言的理解能力,死死盯着曾经烂熟于心的书籍、文字,却久久难悟其意。明明部长的注视对我来说已经变成了附有医嘱的药,不同的类型早已有对应的注解:

 

  受部长要求来到办公室时,您的目光是了然的、蕴含着等待的。

 

  主动敲开您办公室的门时,您的目光是带有温柔询问的,可以接住我心中最微弱的畏缩,也可以赋予我最没由头的勇气。

 

  弄错您的咖啡配料时,如果当时工作轻松,您的目光则是包容的,还会带有一丝逗趣,只是看着部长的眼睛就能预感到即将出口的玩笑。如果当时工作繁忙,您的目光会不可避免地染上些许不耐,但很快就被压制下来。略显无奈的包容最终还是占据了您眼眸的主导地位。只是,在喝下弄错配料的咖啡时,您的目光会迅速升起一股不适,类似于毛沾上水的小猫。

 

  本周的工作中,我却总是在部长的视线下愣住。不是不知道该做什么,而是太想做些什么。太想找回原本的熟悉,太想探究您眼神中模棱两可的来源,太想凑近一些、透过这乌黑门洞仔细向内看去。但每次,我似乎也只能看见自己的倒影。

 

  这让我想到了《莫名忧伤词典》中关于 Opia 一词的解释有一个很有意思的比喻:“ Opia 就像你正在透过门洞窥视屋内,分明知道有人站在那里,却分不清自己是在朝里看,还是在朝外看。”虽然我好像离部长心中的房子越来越近,但房子的模样越来越模糊。

 

  不知道写了这么多能不能表达清楚我的想法,部长读起来会不会觉得模糊、不好理解呢?不管怎么说,本周和部长一起工作真的很开心!下周的工作也会努力的!

 

实习生朴珍

 

7月21日

 

吴部长的批复:

 

  你写得很好,把你看到的细节全部用可爱的话写出来了,完全不存在不好理解的问题。本周的主题词很有意思,我想我会记住它的。和你的感受完全相反,在我看来,朴实习生的眼睛就像透净的玻璃。通过它们就能看见你各种各样的情绪,从来都是单纯又真挚。至于你忽然对我的目光感到模糊,是为什么呢?是我们在改变吗?应该是好的改变吧……不要心急,慢慢适应它吧。

 

  我也需要谢谢你,总是认真又热情地工作着。多亏了朴实习生上周的工作才能顺利又愉悦!已经相处了这么久,在工作周志里不用和我说敬语,自然舒服地表达就好。

 

  最后,有意冒犯薛科长也没关系的。“三脚猫功夫耍得也漂亮”是你自己在哪里学的吗?

 

7月25日

 

亲爱的海媛部长:

 

  这周真是很累的一周呢……如果这篇周志给你带来了不好的阅读体验的话,我很抱歉。最近我的状态有些不对劲,写出来的内容也有些不尽人意,可能达不到“体现MIX精神”的要求了。

 

  先回复部长批复中的问题。“三脚猫功夫耍得也漂亮”这句话是我写来夸薛科长的,因为想到科长有些喜欢小猫就写出了这个句子。是有什么不合适的地方吗?

 

  关于本周的周志主题,我犹豫了很久。不是因为选不出来,而是不确定想写的主题是否合适。纠结许久还是决定写下我的真实所想,虽然很短,但部长感到任何不适就可以不再继续读下去。

 

  在本周工作中,我内心的最大感受就是“ Monachopsis ”。这是一种微妙却挥之不去的不适感,如同变成了搁浅在沙滩上的海豹。

 

  或许像海媛部长上次说的那样,我们真的在改变。我变得容易分心,把打印好的材料忘在打印机里、把已经开局的蜘蛛纸牌晾在桌面上做摆件。我变得不满足,总是怀揣过多期待,又自讨苦吃地因其落空而感到悲伤。我变得有些奇怪,在商社多年建立起的适应感似乎在逐渐崩塌,面对商社其他员工也不再如往常那般自如,尤其是面对海媛部长。

 

  部长的玩笑、部长用“Lily实习生”对我的呼唤、部长每天的细致问候,还有上周提到的部长的目光。不知道从什么时候起,我做不到自在地面对这些了。不是因为海媛部长的行为或态度让我感到不适,只是我莫名其妙就变成了这样。虽然面对其他四位同事也有这种情况出现,但还是面对部长时最明显。我想,可能是海媛的职位与身份导致了这种差异?

 

  于是,本周我一直在寻找解决方法,至少也要找出明确的原因。通过上述文字你应该能猜到——我失败了。这股不适感依然环绕在我的四周,像是迷雾将我团团围住。我什么也看不清、什么也理不清。

 

  删删改改写下了这些内容,希望部长读起来不会觉得辛苦。还有一些话想要告诉海媛,写下这些文字并不是为了诉苦或者抱怨,只是真的写不出来其他内容了。我不想对你撒谎、假心假意地编出一篇故事,所以选择了写真心话。谢谢你读完它!

 

实习生朴珍

 

7月28日

 

吴部长的批复:

 

  工作周志的目的只是记录商社的工作日常,我们工作时是什么样子,这本工作周志就可以有什么样子。不一定非要写积极的、正向的内容,感到伤心时当然也可以写真心话。读这些内容当然也不会令我不适,这只是你的情绪而已。不管你写的文字是长是短,是开心的、难过的还是生气的,我都会认真读完。很感谢你愿意真诚地告诉我这些,事实上,我也察觉到了你似乎正受困扰。

 

  如果我的部长身份让你感到为难,你可以只把我当成“海媛”。你可以不用顾虑那么多,可以在难过时找我倾诉,可以在遇到不顺时找我抱怨。实在因为莫名的情绪很累的话就休息一下吧,工作周志暂停一周也没关系的!我会等你的。

 

8月1日 Lily的随笔

 

  部长说这周的工作周志可以暂停,这对我来说十分有必要。因为如果一字一句把我的真心写出来的话,几乎全离不开海媛。但我还是需要写点什么,把我一团乱的思绪转化成文字,或许这样就不会那么苦恼了。随手撕了一张纸,垫在工作日志上就开始写了,旁边那页就是部长的批复。这感觉还真是奇怪呢……

 

  尽管只是随笔,我的大脑似乎已经习惯了先从《莫名忧伤词典》中选择一个主题词(不知道是好事还是坏事)。“ Lethobenthos ”这个词几乎一下闯入了我的脑海,大概也是永远不会出现在工作周志里的词。

 

  它代表一种习惯:总要等到再次相见,才惊觉对方对自己有多重要。

 

  最近我的变化、我的不适都源自于和海媛相处过无数个二十一天后养成的习惯,一个潜藏许久,却迟迟未被发现的习惯。

 

  每天往返于商社和我的小屋,在两种环境中不断切换。把工作和生活分得太开或许就是这样?在商社和海媛相处时产生的微小情绪,只能存活在MIXX商社大楼里,一旦走出公司门就被下班的风吹散了。回到家做自己的事,更是会怀疑这些心跳加速的情感是不是自己记错了,或是臆想出来的?只有等到第二天再见到海媛、再听到她温柔的呼唤,才猛然记起这不寻常的情愫。

 

  人毕竟不是金鱼,再容易忘记的事重复的次数多了也会记住的。更何况对海媛的喜欢也愈演愈烈,就算一个人待在家中、见不到她,也会忍不住想起她,回味白天相处时偷偷生长的情感。正当我以为到了这种时候,第二天的相见就不会再在心中引起新的波澜,可海媛的每一个动作都宣告了这一想法的大错特错。

 

  只有真真切切地听到她的声音、对上她的双眼,我才能感受到、才敢承认她对我有多重要,自己有多想念她。因为见不到她时,我总会变成旁观的第三方去“审判”白天的自己:“是不是想太多了?”“是不是太夸张了?”“海媛只是我的部长,我只是一个实习生。”

 

  我在上篇周志中告诉海媛,不想对她撒谎,于是写了真心话。但我的“真心话”并没有那么坦诚。我没有告诉她,不论我在干什么,只要部长办公室的门打开就一定会分心去看。我不敢告诉她,在她询问工作进展为职员们打气时,我贪婪地期待着自己会收到不同的慰问。我不会告诉她,这段时间的不适和不自在都是出于自己对她的喜欢(她的部长身份或许只是我的盾牌)。

 

  马上又要到了下班时间(有可能待会儿回家我就想把这张纸销毁了),一个人待在家里思来想去之后又要和海媛见面了。拜托啊……事情在明天能迎来改变吗?

 

8月8日

 

亲爱的海媛部长:

 

  好久不在工作周志里见!距上篇周志已经过去两周了,感谢你愿意给我时间调整状态!这段时间我想清楚了很多,也基本上消化了那种不适感。

 

  本周的主题词是“ Adronitis ”。或许和第一周的“ Amicy ”有些像,它们表达的情感都与了解他人有关。只是,“ Adronitis ”具有后时性,它是发生在“ Amicy ”之后挫折与沮丧。具体来说是因了解一个人所需漫长时间而产生的沮丧。

 

  还记得我之前把部长比作房子吗?那同样是第一篇周志的内容。很巧的是,书中“ Adronitis ”的解释里也有类似的比喻:

 

  了解一个人,就像一点一点靠近那人内心的房屋的中心。前几周的交谈如同在玄关徘徊,随后的每次对话都像进入另一间前厅,一间比一间更靠近房屋中心。

 

  借工作周志的机会,我和海媛部长聊了很多平时谈不到的话题。之前,我只是透过门洞模糊地看着房屋内部。在工作周志的帮助下,我们的交流渐渐加深,我穿过了一间又一间前厅,认识到了更丰富、更细腻的海媛,慢慢接近房屋中心。或许这就是我们的变化?我也真的很高兴和海媛变得越来越亲近。

 

  一百个字就能写完我们相知的过程,但现在的熟悉与亲近是我们共事三年的结果。用了三年,我似乎还没能走到海媛的“房屋中心”。如果可以的话,我更想从最中心的地方开始,由内而外地了解你。先交换最赤裸的真心、最深的秘密,再逐渐过渡到闲聊,直到多年后再交换彼此的来历。

 

  不过这样的社交大概属于不理智的范畴。也请海媛放心,我不会这样做的!了解身边人的前提一定是互相尊重。海媛不愿意的话我绝对不会擅自作主的!

 

  写到这里又觉得有些奇怪……我写下这些话不是为了抱怨我们的关系进展太慢。也不对,这样说好像更奇怪了。我写下这些话不是为了催促海媛,我们慢慢变亲密的状态并没有什么不好,只是我有些着急了。你上次写给我的批复真的很让我感动,你说可以不用顾虑那么多,可以在难过时找你倾诉。所以,我尽量用这种方式,把自己更多的想法告诉海媛。

 

  很抱歉,因为和金职员打赌输了要帮她整理文件。又因为整理时把所有24年5月都看成了25年4月,被迫重新整理了一遍,导致这篇周志的后半部分写得有些仓促。谢谢你认真读到这里,也谢谢你永远这么理解我、包容我。

 

实习生朴珍

 

8月11日

 

吴部长的批复:

 

Lily实习生的随笔怎么一起送过来了呢?垫在工作周志里忘记拿出来了吗?明明写着“回家就想销毁掉”却好好保存了一周多,还真是朴珍的作风啊……

 

既然已经被我看到了,就不用再害怕了,我们都更加坦诚一点吧。在批复中表达真心既不合适又不正式,不是希望进入我的“房屋中心”、交换最深的秘密吗,今天下班后来我家吧。带你看看“窗后的样子”,带你看看我不是“吴部长”时的样子。

 

想问一下你和金职员赌的什么?不会又是谁先说英语吧。

 

END

 

Notes:

因为《莫名忧伤词典》原文是英语,本人英语水平有限,所以文中对那些单词的解释参考了原文的AI翻译。这里把五个单词的原文解释和AI翻译贴出来,感兴趣的话可以看一下~

Amicy
n. the mystery of what goes on behind the scenes of your social life , wondering about all the back nels and private histories and secondary affiliations that you might never hear about
社交生活背后的真相,那些你或许永远无从得知的幕后故事、私密过往与隐藏身份,这一切的谜团令人心生好奇。

opia
n. the ambiguous intensity of looking someone in the eye, which can feel simultaneously invasive and vulnerable—their pupils glittering, bottomless and opaque—as if you were peering through a hole in the door of a house, able to tell that there’s someone standing there, but unable to tell if you’re looking in or looking out
凝视他人双眼时那种难以名状的强烈感受——既似冒犯又觉脆弱。对方的瞳孔闪烁着,深不见底而晦暗不明,仿佛你正透过门上的小孔窥视屋内的身影,分明知道有人伫立在那里,却分不清自己是在朝里看,还是在向外望。

monachopsis
n. the subtle but persistent feeling of being out of place, as maladapted to your surroundings as a seal on a beach—lumbering, clumsy, easily distracted, huddled in the company of other misfits, unable to recognize the ambient roar of your intended habitat, in which you’d be fluidly, brilliantly, effortlessly at home
这种微妙却挥之不去的不适感,仿佛海豹搁浅于沙滩般与环境格格不入——笨拙迟缓、心不在焉、只与同类抱团取暖,既听不懂理想栖息地的喧嚣浪潮,更无缘体会在那片海域中本该如鱼得水般自在、出色、从容的状态。

lethobenthos
n. the habit of forgetting how important someone is to you until you see them again in person, making you wish your day would begin with a “previously on” recap of your life’s various plot arcs, and end with “to be continued…” after those will-they-won’t-they cliffhanger episodes that air just before the show goes back into months of repeats.
有一种习惯是:总要等到再次相见,才恍然惊觉对方对自己有多重要——于是你多希望每天清晨能像电视剧般播放"前情提要",梳理人生的种种伏线;又盼着在那些暧昧悬疑的"他们能否终成眷属"的剧集末尾,响起"未完待续……"的字样,而非让故事陷入数月的重播期。

adronitis
n. frustration with how long it takes to get to know someone—spending the first few weeks chatting in their psychological entryway, with each subsequent conversation like entering a different anteroom, each a little closer to the center of the house—wishing instead that you could start there and work your way out, exchanging your deepest secrets first, before easing into casualness, until you’ve built up enough mystery over the years to ask them where they’re from, and what they do for a living
对了解一个人所需漫长时间的沮丧——起初几周的交谈如同在他们心理的玄关徘徊,随后的每次对话都像进入另一间前厅,一间比一间更靠近房屋中心——你多希望能从中心开始,由内而外发展关系:先互诉最深的秘密,再逐渐过渡到闲聊,直到多年后积累起足够的神秘感,才去问对方来自哪里,以何为生。