Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Category:
Fandom:
Relationship:
Characters:
Language:
Русский
Stats:
Published:
2025-12-12
Words:
793
Chapters:
1/1
Kudos:
9
Hits:
88

Кухонный переворот

Summary:

Гермионе Грейнджер не чужды испытания, но в некоторых битвах невозможно победить – особенно когда твой противник – кое-кто крошечный, вооружённый непоколебимой уверенностью, кудрями и неоспоримым сходством с одной вейлой. Семейная жизнь должна быть проще войны… так ведь?

Notes:

Комментарий автора:
Это мой вклад в Fleur Day 2025! А ещё у этого фанфика есть замечательная иллюстрация от замечательного Redplanet: https://archiveofourown.org/works/64042237

(See the end of the work for more notes.)

Work Text:

Гермиона Грейнджер сталкивалась со множеством самых серьёзных испытаний, которые только мог предложить мир. Она сражалась на войне. Она выживала в ситуациях, где решался вопрос жизни и смерти. Она переписывала законы волшебников и боролась с несправедливостью на самых высоких уровнях. И всё же, стоя на собственной кухне в восемь утра, она столкнулась с противником, гораздо более грозным, чем могла себе представить:

Трёхлетка в пижаме-кигуруми единорога.

Колетт стояла посреди кухни босиком, её непослушные серебристо-белокурые кудри образовывали неукротимый ореол вокруг головы. Её маленькие ручки были скрещены на груди таким образом, что это не должно было выглядеть так величественно в исполнении малышки, но, к сожалению, она полностью унаследовала характер Флёр, а это означало, что она держалась как непоколебимая королева, даже надевая носки с маленькими танцующими лягушками.

И сейчас она смотрела на Гермиону с огромным разочарованием.

– Мамочка, – сказала она, медленно и печально покачивая головой, – ты не умеешь готовить.

– Прошу прощения? – с трудом удерживая челюсть от встречи с полом, спросила Гермиона.

Колетт слегка наклонила голову, внимательно разглядывая Гермиону, словно пытаясь понять, говорит ли она серьёзно.

– Ммммм…, – протянула она, постукивая по своему крошечному подбородку. – Ты не умеешь готовить, мамочка.

За кухонным столом расслаблялась Флёр, попивая свой утренний кофе, и происходящее её очень забавляло. Она лениво облокотилась на спинку стула, наблюдая за происходящим, словно это было частное представление, устроенное специально для того, чтобы развлечь её.

Колетт порывисто повернулась к Флёр, сложив вместе маленькие ручки.

– Maman[1]. Скажи ей. Скажи мамочке правду.

Флёр сделала мучительно медленный глоток кофе, прежде чем ответить, в её голубых глазах мелькнул озорной огонёк:

– Ну, chérie[2], я…

– ПОДОЖДИ, НЕТ! – перебила её Гермиона, размахивая кухонной лопаткой. – Не поощряй это.

Она снова обратила взгляд на дочь.

– Детка, я вчера приготовила завтрак, тебе он понравился, помнишь? – нежно сказала она.

Колетт торжественно кивнула.

– Да, мамочка. Но он был… – она сморщила нос, словно вспоминая что-то очень неприятное. – Не очень вкусным.

Гермиона ахнула.

Колетт забралась на стул, села, скрестив ноги, в совершенно расслабленной позе, словно собиралась прочитать лекцию о том, почему её мать была неудачницей в кулинарии.

– Мамочка, послушай, – начала она, сложив свои крошечные ручки на коленях. – Я люблю тебя очень сильно.

– Хо… рошо, – произнесла Гермиона, удивленно моргая.

– Но, – Колетт сделала глубокий, многозначительный вдох. – Иногда… любовь – значит говорить друг другу правду. Ты учила меня этому.

Флёр издала звук, нечто среднее между фырканьем и громким хихиканьем.

Гермиона прижала пальцы к вискам.

– Колетт. Что такого плохого было в моём завтраке?

Колетт состроила гримасу.

– Он был… печальный.

От изумления глаза Гермионы полезли на лоб.

– ПЕЧАЛЬНЫЙ? Яйца не могут быть печальными!

– Но они были, – Колетт серьёзно кивнула, отчего её кудряшки качнулись. – Они были очень, очень грустными. И не вкусными.

Гермиона повернулась к Флёр, которая беззвучно смеялась в свой кофе, пытаясь сдержаться, но у неё это совершенно не получалось.

– Ты это слышишь?

Флёр только пожала плечами, сделав ещё один отвратительно медленный глоток.

– Если честно… она права.

– Надо мной издеваются в моём собственном доме! – возмутилась Гермиона.

Колетт издала тихий, полный разочарования вздох, на который способны только маленькие дети.

– Мамочка, ты хороша во многих вещах, – она похлопала Гермиону по колену, и её слова прозвучали крайне снисходительно из уст человека, который всё ещё затруднялся самостоятельно надеть обувь. – Но готовка не входит в их число.

Гермиона широко раскрыла рот.

– Солнышко, пожалуйста, не говори так.

Колетт лишь покачала головой, глядя на Гермиону так, как смотрят на особенно медлительного щенка.

– Maman – шеф-повар, – мудро заметила она. – Ты… – она замолчала, подбирая слова, а затем оживилась. – Помощница.

Флёр чуть не поперхнулась кофе.

– Я не помощница! – возмутилась Гермиона, всплеснув руками.

Глаза Колетт расширились от ужаса, и она повернулась к Флёр, и голосом, полным отчаяния, проговорила:

– Maman, убеди её быть помощницей, она испортит еду!

– Ох, mon cœur[3], – вздохнула Флёр, качая головой, словно эта новость её искренне опустошила, – она просто не понимает.

– Это так печально, – прошептала Колетт, прижав руки к своей маленькой груди.

Гермиона застонала, проводя руками по лицу.

– Я сыграла свадьбу с одной из вас. Я определённо не подписывалась на крошечную копию.

Флёр мило улыбнулась и потянулась к Гермионе, чтобы быстро поцеловать её.

– Ах, но ты всё равно нас любишь.

– Я люблю тебя, мамочка! – сказала Колетт, лучезарно улыбнувшись ей.

– Я тоже тебя люблю, детка, – вздохнула Гермиона, уже немного тая.

Колетт подняла руки – универсальный детский жест, означающий: «возьми меня на ручки», – и её пухлые пальчики выжидающе зашевелились:

– Вверх, вверх, вверх!

Гермиона колебалась лишь секунду, прежде чем подхватить её на руки и поцеловать в пухлую щёчку. Колетт тут же обняла Гермиону за шею своими крошечными ручками и уткнулась носом в её плечо.

– Всё хорошо, мамочка, – успокаивающе прошептала она сейчас уже мягким, сонным голоском. – Тебе не нужно готовить. Можешь просто обнимать меня.

Флёр ухмыльнулась, проведя рукой по спине Гермионы.

– Видишь? Отличный компромисс.

Гермиона глубоко вздохнула, крепче обнимая Колетт, когда малышка крепче прижалась к ней.

– Я обречена.

Флёр и Колетт дали друг другу пять за спиной Гермионы.

Да. Она была совершенно безнадёжна.

 

[1] Мама (фр.)

[2] Дорогая (фр.)

[3] Душа моя (фр.)

Notes:

Спасибо, что прочитали!

Автор оригинала тоже будет рад "Kudos" ))