Actions

Work Header

中译|The Tortoise and The Hare、

Summary:

哈利穿越回到过去,本想抚养童年版本的汤姆·里德尔——可是伏地魔抢先一步也找到了那里。
(汤姆由两位可疑的家伙照顾——都不是他父亲,而且这两人还时不时致力于互相残杀。)

Notes:

  • A translation of [Restricted Work] by (Log in to access.)

Chapter Text

"Aren't you a bit young to be hoarding trophies like a serial killer?" Harry muses, peering curiously into the ratty wardrobe of Tom's room in Wool's Orphanage.

“像个连环杀手一样囤积战利品,对你而言会不会有点太年轻了?”伍氏孤儿院,汤姆房间里,哈利好奇打量着那只破旧衣柜。

"Aren't you a bit young to adopt me?" an adorable eight-year-old Tom Riddle accuses Harry, a cute little scrunched up look on his face.

“那收养我,对你而言会不会有点太年轻了?”八岁的汤姆·里德尔质问哈利,小脸气鼓鼓地皱成一团,又凶又可爱。

"Touché, child," Harry accepts, seventeen-years-old and fresh from the future, still half hysterical because everyone is fucked and this is really the last resort. "Is that a tooth?"

“被你问住了,小朋友。”哈利坦然认栽。十七岁的他刚从未来穿越回来,现在还处于半崩溃状态没缓过来——所有人都完了,眼前这真是他最后的办法。“那是颗牙齿吗?”

Tom gives him a deadpan stare. "You just skipped weeks of government-mandated probation, and stacks of paperwork, by declaring that we would make a good family because you had a farm - with lots of rabbits I could kill. And then declared you were also a Satanist with demon powers."

汤姆冷着脸瞪他,“而你刚才直接省掉了至少要几周时间的法定调查,省掉了一大堆文书申请,就只说了句我们组成家庭会很不错,理由是你有个农场,那有很多兔子可以让我杀。然后直接宣称自己是撒旦主义者、拥有恶魔的力量。”

"I mean, it worked," Harry scoffs, turning to Tom and crossing his arms. "Do you want to stay here? Because I'm hearing that you want to stay here."

“但你看,这不是起作用了吗。”哈利冷笑一声,转过身抱着胳膊看向汤姆,“你是打算留在这?听上去你更希望继续留在这。”

Tom's mouth twists up. "I'll pack."

汤姆撇了撇嘴角,“我这就收行李。”

"Thank you," Harry huffs. "And leave the weird trophies, they're so unhygienic, I don't want you catching some kind of disease."

“非常感谢,”哈利松了口气,“还有,别带你那些奇奇怪怪的战利品,太不卫生了,我可不想你染上什么病。”

Tom very pointedly starts packing his trophies first, into a little satchel that has been patched up one too many times.

汤姆,绝对是故意的,优先把‘战利品们’挨个塞进满是补丁的小背包。

"What are you going to do with a gross bit of ribbon?" Harry complains. "Tom, seriously, is this your version of being sentimental? I'll get you a whole roll in rainbow colour if you want."

“这么恶心的丝带你留着是要做什么?”哈利忍不住吐槽,“汤姆,说真的,你这是在多愁善感吗?想要的话,我可以给你弄一整卷彩虹色的。”

Tom pauses, Matilda's hair ribbon in hand. It's a greyed-out red and fraying, not particularly nice even when he first took it.

汤姆停住动作,那是玛蒂尔达的发带,原本的鲜红色早就褪得发灰,边缘也磨得起毛。即使刚拿到手的时候其实也不怎么好看。

Tom's eyes are sharp when he looks up at Harry, and there's magic in his words. "Promise me. Swear it."

汤姆仰头,狠狠直视哈利,声音里甚至带上了一丝魔法。“你承诺。对我发誓。”

Harry simply pulls out his wand and ribbons of all colours and sizes and fabrics start raining down in the room. "It's ribbon, Tom. You're leaving here now, don't cling to these people who mean nothing in the long run. You won't even remember their faces in a year." Harry sits back on heels, looking up at Tom now, and smiles. "We're leaving. Don't let them drag you back."

哈利直接抽出魔杖,房间里瞬间落下各色各样、长短不一、材质不同的丝带。“只是丝带而已,汤姆。你就要离开这个地方了,长远来看那些人都毫无意义。一年之后,连他们长什么样你都不会再记得。” 哈利蹲下来,对汤姆笑了笑,“我们要走了。别被这些旧东西再拖回过去。”

Tom looks away first. He puts the hair ribbon back and picks up a nice green one from the floor instead, the same colour as Harry's eyes. "I'm keeping the tooth."

汤姆先挪开了视线,放下手上的旧发带,转而从地上捡起一条漂亮的绿色丝带——那是哈利眼睛的颜色。“那颗牙我要留着。”

"I'll get you a dragon one?"

“我给你弄一颗龙牙怎么样?”

Tom darts a glance sideways at Harry. "This bracelet-"

汤姆飞快瞥了哈利一眼,“这个手镯——”

"Okay!" Harry cries in exasperation, standing back up. "Yes, Tom, whatever you want, if I can't conjure it I'll buy it - within reason. Can we please go soon? I still think they might call the police on me."

“行行行!”哈利着恼地站起身。“没问题,汤姆,你想要什么都行,如果变不出来,我就给你买——合理范围内。所以我们能快点走吗?我还是觉得他们可能会报警抓我。”

Tom purses his lips and then drops the satchel and starts walking out.

汤姆抿了抿嘴,然后放下背包,径直往外走。

Harry vanishes the leftover ribbon and follows. "I take it to mean you have a secondary stash somewhere else and this wardrobe was a decoy?"

哈利一迹全销掉其他丝带,快步跟上去。“是不是可以理解为,你还有另一处藏东西的地方,这衣柜只是个幌子?”

Tom looks over his shoulder, the green ribbon wound tight between his fingers, his skin bleached white around it. "I don't need trash, Harry, I have you now."

汤姆回头看了一眼,绿丝带绕在指间,紧到皮肤都勒得发白。“我不需要垃圾,哈利,现在我有你了。”

"Great, now say that again without the terrifying look in your eyes-"

“很好,现在重新再说一遍,注意别带你那吓人的眼神——”

"Adorable," Voldemort says as they turn the corner of the hallway, in a pristine three-piece-suit and barely pushing thirty-five, spinning a yew wand in hand.

“真可爱。”拐过走廊转角,一个人的声音在不远处响起。笔挺三件套西装,看上去不超过三十五岁,指尖转着紫杉木魔杖——是伏地魔!

Harry dives for Tom to pull him away but a dark yellow spiral hits his chest and sends him flying backwards, crashing through a thin plaster wall into another child's bedroom - thankfully empty as it's school hours. Tom turns with a gasp but Voldemort glues his shoes to the ground before casually flicking away a disarming spell aimed at him from Harry.

哈利想把汤姆挡在身后,还未来得及动作就被一道深黄色咒光击中胸口,整个人弹飞出去,撞穿薄薄的石膏墙,摔进隔壁孩子的房间——幸好这是上课时间,房间里没人。汤姆惊喘一声转身想去救哈利,伏地魔只轻轻抬手,把他的鞋子粘在地上,随后漫不经心地弹开哈利的缴械咒。

Harry staggers out of the hole in the wall with his wand clutched in hand, plaster in his hair and clothes, probably asbestos too considering the decade.

哈利踉跄着爬出来,死死攥着魔杖,头发和衣服上都是石膏灰,考虑到这个年代的建筑材料,说不定还粘了石棉。

"Harry Potter," Voldemort begins.

“哈利·波特。”伏地魔开口道。

"Shove it up your ass-"

“你给我滚——”

Harry flies across the hallway, stopping centimetres from the end of Voldemort's wand, hovering a few inches up in the air and no longer able to speak.

哈利被拽到走廊中央,整个人悬空,堪堪停在伏地魔杖尖只几厘米的地方,完全发不出声音。

"Do not talk back to Lord Voldemort," the man tsks, plucking Harry's wand from frozen fingers. "I have no qualms about burning this entire building down, you should know that."

“绝不要顶撞伏地魔大人。”伏地魔从哈利僵硬的指间抽走他的魔杖,“你应该知道,即使要把这栋楼烧成灰烬我也没什么犹豫。”

Tom slips out of his stuck shoes and kicks Voldemort in the shin because his usual torture ability doesn't seem to work on the man.

汤姆蹬掉被粘住的鞋子跳出来,一脚踹上伏地魔小腿——主要是他平常用来折磨人的力量,对这个人似乎完全无效。

Voldemort looks down at the boy and raises his wand. "You...dare defy your father?"

伏地魔低头看向他,杖尖也转了过来。“你......竟敢反抗你的父亲?”

"Harry says you're my future self," Tom lectures. "And considering the lack of knowledge on such intense temporal magic, it's not confirmed whether any actions affecting me would also effect you. So go ahead, I'm curious. Let's see if you feel my pain."

“哈利说,你就是未来的我,”汤姆冷静地告诉他,“考虑到对高能级时间魔法的了解太少,目前还不确定,伤害我的行为会不会同样影响到你。所以尽管动手吧,我倒是想知道,你能不能感受到我的痛苦。”

Harry blinks rapidly.

哈利飞快眨了眨眼。

"Harry Potter said no such thing," Voldemort scoffs. "I can tell when you lie, boy."

“哈利·波特可没说过这种话,”伏地魔呲笑一声,“我看得出你是在撒谎,小子。”

"He told me the first half and I extrapolated the second," Tom admits easily. "And judging by your caution, it's true, you don't know what would happen."

“他说了前半段,后面是我的推断。”汤姆坦然承认,“看你这么谨慎,我多半猜得没错,你同样不知道会有什么后果。”

Voldemort grits his teeth and apparates all three of them.

伏地魔咬了咬牙,带着他们两个一起幻影移形。

They land in the basement of a wizarding manor with a jolt because of Harry's struggling and Voldemort throws Harry sideways into an empty, black tiled cell and an invisible barrier rises up as a one-way mirror to cut him off.

目的地是某个巫师庄园地下室,由于哈利不停挣扎,三人落地时狠狠一震。伏地魔把他扔进一间空荡荡的黑砖牢房,无形的单向屏障升起,彻底把人关在里面。

Voldemort takes a deep breath and looks down at the younger version of himself. "Follow the house elf to your rooms and stay there. Call Tripsy if you require anything."

伏地魔深吸一口气,低头看向童年版的自己,“跟家养小精灵去你的房间,待在房间里。有需要就叫特里普西。”

Tripsy pops into being and bows, big ears flopping. "Young master, Tripsy be-"

特里普西‘啪’一声现身,躬身行礼,一对大耳朵扑扇扑扇,“小主人,特里普西是——”

"I want Harry," Tom says, shuffling on the cold floor in only his socks because his shoes got left behind.

“我要哈利。”汤姆的鞋子还粘在孤儿院,现在脚上只有袜子,被地砖冷得不断挪脚。

Voldemort, half turned to leave, sneers down at the boy with undisguisable anger because this is getting to be too much, there is only so much he can tolerate. "You can't have that one, Harry Potter is going to be dead as soon as I find a method to do so."

伏地魔正要离开,闻言又转回来,勉强压住即将爆发的怒火,真的,他忍耐极限也就这样了。“别指望他,等找到合适的方法,哈利·波特马上就会死。”

"Give him to me in the meantime," Tom demands. "If you have no use for him, I don't see why I can't have him."

“那你杀掉他之前,把他给我。”汤姆坚持要求,“既然你不需要,为什么我不能拥有他。”

Voldemort leans down, looming over the young boy. "He is not yours to have."

伏地魔居高临下,俯视年轻人,“他不属于你。”

"He doesn't act like he's yours either," Tom points out.

“看上去他也不属于你。”汤姆反驳。

Harry starts banging on the barrier at this point, only seeing black tiles from his side and panicking because he doesn't know what Voldemort is going to do to Tom. "Voldemort, you little bitch, if you hurt Tom I'll-"

哈利已经在屏障后面拼命捶打,他那边只能看到一片漆黑瓷砖,完全不知道伏地魔会对汤姆做什么。“伏地魔,你这个混蛋,你敢动汤姆一下我就——”

A hand plunges through the tiles and grabs Harry by the collar, Voldemort stepping through and slamming Harry up against a wall. Harry claws at the wrist, looking wild-eyed up at a furious Voldemort.

一只手直接穿过瓷砖,攥住哈利的衣领,伏地魔迈步走进牢房,将哈利狠狠按在墙上。哈利疯狂抓向那只手腕,惊恐抬头看着暴怒的伏地魔。

"You are alive because you are my horcrux," Voldemort snarls, leaning down but looking through Harry, hellfire blazing in his red eyes, a madness to him. "Do not think you piecing my soul together means anything. Lord Voldemort is not dictated by a soul, I am not a simple-minded, unevolved-" Voldemort cuts himself off and grits his teeth, hand spasming in Harry's shirt as he struggles to regain control.

“你还活着的唯一原因,就是因为你是我的魂器。”伏地魔低吼,眼睛红得像地狱之火,整个人都透着疯狂,几乎要用目光穿透哈利。“别以为把我的灵魂拼起来就能怎样。伏地魔大人不受灵魂摆布,我不是头脑简单、低劣未开化的——”他猛地打断自己,咬紧牙关,扼住哈利衣领的手不断抽搐,显然是想控制住自己。

Harry is dropped at Voldemort's feet, wheezing slightly from the way his collar had cut into his neck.

哈利被扔在伏地魔脚下,脖子勒得生疼,只能不住轻喘。

Voldemort's expression is carefully blank. "We will continue this discussion later," he says lightly. "Stay in the manor and do try not to get yourself killed."

伏地魔刻意拉回平静表情,冷冷指示,“稍后再继续这个讨论,老老实实待在庄园里,尽量别去自己找死。”

~~~~~~~~~~

Two weeks later, eating dinner, Voldemort pauses and lays down his utensils.

两周后,晚餐桌上,伏地魔突然停下动作,放下餐具。

"Let me deal with it," Tom says and wipes his mouth on a napkin.

“我去处理。”汤姆拿餐巾擦了擦嘴角。

Voldemort raises an eyebrow as Tom walks out of the room with confidence.

伏地魔挑眉,看汤姆一脸自信地走出餐厅。

Harry slips around a corner, having just stolen back his wand from Voldemort's study, ready to make a break for it, and freezes when he sees Tom waiting in the corridor for him.

哈利刚从伏地魔书房偷回自己的魔杖,悄悄拐过一个拐角,就见到正走来的汤姆,瞬间僵住脚步。

"Tom," Harry blurts out, hiding the wand behind his back.

“汤姆。”哈利慌忙把魔杖藏在身后。

Tom looks up at him with wide eyes. "Are you leaving me?"

汤姆睁大眼睛,抬头看着他,“你是要丢下我吗?”

"No, no," Harry reassures frantically, hurrying up to the boy. "I'm just...I can't stay here."

“不,不是的。”哈利急忙走到男孩面前,解释道,“我只是......我不能待在这里。”

"You adopted me!" Tom cries, grabbing Harry's sleeve. "We're meant to be a family."

“你收养的我!”汤姆攥住哈利袖口,声音拉高,“我们说好要成为一家人的。”

Harry wavers. "We need to get away from him. You can come with me."

哈利动摇了,“我们得离开他。你可以和我一起走。”

"We can't," Tom says, looking around in worry. "He's too powerful, we don't have supplies, he has too many allies that we know nothing about."

“不行,”汤姆担忧地看了看四周,“他太强大了,我们既没钱也没有补给,而他还有无数我们完全不了解的盟友。”

Harry pauses, biting his lower lip in worry.

哈利焦躁地咬着下唇。

"He won't hurt us here if we just stay and behave," Tom tries, maybe a bit too forceful so he backs up a bit. "Harry, please, he scares me, stay with me."

“只要我们乖乖待在这,他不会伤害我们的。”汤姆继续哄骗,但这句略微有些离谱,所以他又往回收了收,“哈利,求你了,他很恐怖,别把我一个人丢下。”

Harry lets out a shaky breath. "Okay. Okay, Tom, but if he hurts us then we leave, okay? Please, Tom?"

哈利狠狠呼气,“好……好吧,汤姆,但如果他伤害我们,我们立刻就走,好吗?拜托,汤姆?”

"Okay." Tom sniffles and only allows himself to smirk when Harry leans in for a hug and can't see it.

“好。”汤姆吸了吸鼻子,哈利探过身来抱住他。确认哈利看不到的瞬间,汤姆悄悄勾起一抹得逞的笑。

~~~~~~~~~~

"Partners," Harry clarifies immediately, once more readjusting the stiff collar of his dress robes. "I'm not a servant or anything."

“伴侣,”哈利马上强调,再次整理礼服的硬领,“我不是仆人什么的。”

"A...partner?" one pure blood something-or-other political dude echoes, probing deeper.

“伴......伴侣?”某位纯血政客重复了一遍,也许是还想套出更多信息。

Harry pauses. "Well, I suppose brother-husband does our relationship justice."

哈利停了停假装思考,“嗯……我觉得,‘兄弟-丈夫’更能准确描述我们的关系。”

There's a pause from a wide radius around him, as people have been trying desperately these past months to understand one Marvolo Slytherin who swept his way through the political arena with ease. Considering this is the first time anyone has seen Harry or Tom in public, they were immediately mobbed when Voldemort left to go talk Dark Lord stuff with one of his followers.

周围大片区域都陷入了沉默。几个月以来,所有人都想知道马沃罗·斯莱特林究竟是什么人,居然如此轻松就横扫政坛。这是哈利和汤姆公共场合首次露面,伏地魔一离开,两人立刻被团团围住。

"You see," Harry begins with far too much glee. "I am also a Parselmouth, of the noble Gaunt line. Marvolo is my older brother and Tom here is our son - by magical means of course." Harry laughs lightly. "You understand how important it is to keep the line pure."

“你看,”哈利一脸幸灾乐祸,“我也是蛇佬腔,同样出身于高贵的冈特家族。马沃罗是我的哥哥,这位汤姆是我们的儿子——当然,通过魔法方式诞生的。”哈利轻声笑了起来,“你们应该懂的,保持血统纯正是多么重要。”

Tom is already looking around for Voldemort. He catches the eye of the man and makes the subtle hand sign for 'Harry is doing a thing again, you need to stop him'.

汤姆已经从人群里找到了伏地魔,飞快朝他比了个微妙手势:‘哈利又在搞事了,你快来管管。’

"Why, my mother -who is also Marvolo's mother may I remind you- is the niece of our father," Harry continues with a shit eating grin on his face. "When Tom here grows up, we'll match him up with Marvolo, as is traditional." Harry leans forward like it's a secret but definitely doesn't lower his voice. "Quite the scandal but our sixteen-greats aunt, twice removed, fucked a house elf and we've been quite busy purging it from the line-"

“哦对了,我母亲——再提醒一下,也是马沃罗的母亲——是我们父亲的侄女,”哈利脸上挂着欠揍的笑,继续胡说八道。“等汤姆长大,我们也会按照传统,把他和马沃罗配成一对。”哈利往前凑了凑,装得好像在讲什么隐秘,却半点没有压低声音,“有点儿算是丑闻,但我们十六岁的表表姑祖母,曾经和一个家养小精灵有染,这些年我们一直忙着净化血统——”

"Harry," Voldemort says, towering over the teenager.

“哈利,”伏地魔的声音在他头顶落下,居高临下地盯着少年人。

Harry's lips wobble until he gets himself under control but his eyes are bright as he slowly turns to look up at the man. "Oh, there you are, husband-brother."

哈利憋笑憋得嘴唇都在抖,勉强稳住后他缓缓转身抬头,眼睛闪闪发亮,“哦,你来了啊,我的‘丈夫-哥哥’。”

Voldemort leans all the way down until his lips brush Harry's ear, almost entirely folding over Harry's form. "Leave. Before I hurt you."

伏地魔俯下身,嘴唇擦过哈利耳朵,几乎将他整个人罩住。“滚。别惹我对你动手。”

"Okay," Harry chokes out and leaves, but only because he needs to get the laughter out of his system and if he breaks now it'll make the story seem much less convincing.

“好吧,”哈利忍得喉咙发紧,转身就走。再待一秒他就要笑场,那这个故事就不逼真了。

Voldemort straightens up and turns to the people watching with wide eyes, a few in the back thinking they're far enough away to whisper at each other without Voldemort hearing. They're wrong. "Pardon him, he thinks he's funny."

伏地魔看向周围目瞪口呆的一众人。外圈那几位可能以为距离够远,小声议论的话伏地魔听不到。他们错了。“请原谅他,他自以为很幽默。”

A woman clears her throat politely. "So, Marvolo, the lovely Harry is your...partner?"

一位女士礼貌询问,“那么……马沃罗,这位可爱的哈利是你的......伴侣?”

"He's a nanny for my child," Voldemort says, placing a long-fingered hand on Tom's shoulder. "I don't believe I've introduced Thomas to you yet," he says, ending that conversation.

“他是我孩子的保姆,”伏地魔按住汤姆肩膀,“我想我还没向各位介绍,这是托马斯。”一句话,结束了刚才的话题。

Normal chatter starts picking up and people swarm closer to greet a perfectly polite Tom.

无聊闲谈逐渐恢复,众人纷纷上前,向举止得体、彬彬有礼的汤姆问好。

~~~~~~~~~~

Harry hurls a book because he's already lost his wand, rolls under a jinx and dives out of the first storey window.

哈利之前就被收走了魔杖,眼下只能抓起一本书砸过去,顺势就地一滚躲开恶咒,纵身从一楼窗户跳了出去。

Voldemort huffs, running a hand through his hair to smooth it back down. "I swear he's immortal."

伏地魔没好气地哼了一声,抬手把凌乱的头发整理好,“我发誓,他绝对是不死之身。”

"Are you jealous?" Tom asks.

“你这是嫉妒?” 汤姆问道。

Voldemort looks down at him. "Don't test me, boy."

伏地魔低头看着他,“别试探我,小子。”

~~~~~~~~~~

"Ah, Harry, there you are," Voldemort says, walking across the Ministry atrium with not quite a fast gait.

“啊,哈利,原来你在这里,”伏地魔稳步穿过魔法部中庭。

Dumbledore's eyes twinkle furiously as he matches Voldemort's pace, a bright smile on his startlingly young face and ginger hair neatly styled.

邓布利多紧紧跟上,眼里有愤怒在闪烁,但年轻了很多的脸上却是灿烂的笑容。

Harry blinks and then he's being swung around in a too tight hug, placed pointedly between the two as a meat shield.

哈利眨了眨眼,下一秒就被一个过于紧密的拥抱圈住,硬生生被推到两人之间,明摆着当成肉盾。

"Harry dear, this is Albus Dumbledore," Voldemort introduces, hands like claws in Harry's shoulders. "And - oh, is that Black calling me over? You two talk, I'll come back to pick you up, darling."

“哈利亲爱的,这位是阿不思·邓不利多,”伏地魔介绍道,双手像铁爪一样扣在哈利肩上。“哦——布莱克是在叫我?你们先聊,我一会儿回来接你,亲爱的。”

And Voldemort makes a break for it.

说完,伏地魔明目张胆地溜走。

Harry looks around nervously, avoiding the twinkling. "Um, I was looking for the bathroom?"

哈利看了看四周,有点不安,希望能尽快躲开那双打量的眼睛,“呃……我想找洗手间?”

"Right this way!" Dumbledore says cheerfully, sweeping out a hand and leading Harry off. "Why, one time I got lost on the second floor I do believe, and ended up in a quaint town in Wales run by pixies."

“这边走!”邓布利多笑容愉快,抬手引路。“说起来,记得有一次我在二楼迷路,结果居然到了威尔士一个小精灵管理的别致小镇。”

~~~~~~~~~~

"Put the book away, it won't teach you anything useful at this stage of your education," Voldemort says.

“那本书收起来,以你目前的学习阶段,它教不了你任何有用的东西。”伏地魔说。

"I would like to read it anyway," Tom points out.

“可我还是想看。”汤姆坚持。

Voldemort summons the book wandlessly. "I will not have you wasting your time when there is so much other information you need to catch up on."

伏地魔不用魔杖就把书召到自己手上,“我不希望你浪费时间,你还有大量知识要补。”

Tom frowns. "Just know that you forced my hand."

汤姆皱起眉头,“你得要知道,这是你逼我的。”

Voldemort raises an eyebrow.

伏地魔挑了挑眉。

"Ow, stop!" Tom cries out in pain.

“啊!住手!”汤姆放声痛呼。

Harry bursts into the room, having been passing by, his bright red jumper being what caught Tom's eye from a crack in the door.

哈利猛地推开门冲了进来——他刚才正好路过,汤姆透过门缝捕捉到了那抹红毛衣的身影。

"Harry, he hexed me!" Tom says, clutching his upper arm that was definitely not hexed.

“哈利,他对我用毒咒!”汤姆紧紧按住胳膊,那里明明什么事都没有。

Voldemort ducks a disarming spell. "Harry, he's a liar! All he does is lie. I'm not even holding a wand."

伏地魔躲开了一个缴械咒。“哈利,他在撒谎!满口胡言。我连魔杖都没拿。”

"Hurt him again, I'll burn down your library!" Harry yells back and yanks a statue into the way of a particularly dark curse.

“你再敢动他一下,我就把你的藏书室烧了!”哈利大声吼回去,同时召唤来某个雕像,挡住一道极其凶狠的黑魔法。

It takes a few attempts but Tom floats the book back over into his hands and starts reading again as spellfire is lobbed over his head.

汤姆试了几次,最终成功把那本书飘回自己手上,无视头顶呼啸而过的咒语们,淡定地继续看书。

~~~~~~~~~~

"I know where you can get basilisk ingredients," Harry says pointedly to the potions mistress Voldemort is trying to recruit.

“我知道哪里有蛇怪材料,”哈利对伏地魔正在拉拢的魔药教授说道,明显意有所指。

Voldemort pinches his back, even through the jumper. Harry jolts and while he keeps the smile on his face, he reaches back and grabs at Voldemort's large hand, a few fingers in each of his own.

伏地魔隔着毛衣掐他后背。哈利吓了一跳,脸上依旧挂着笑,双手都伸到背后,死死抓住伏地魔那只大手。

A tug-of-war starts.

一场拉锯战就此展开。

~~~~~~~~~~

Voldemort lays the papers from the finished Wizengamot session neatly inside a folder and sighs because he can feel Harry has done something stupid.

伏地魔整理好威森加摩会议文件,叹了口气——已经预感得到,又是哈利搞出的什么蠢事。

There's a shout from the aurors guarding the chamber and further panic when the politicians, either still packing up or still arguing, catch sight of a streak of blue-silver.

守卫会议厅的傲罗们一阵惊呼;正收拾东西或是依旧争论不休的政客们抬头,看到那道银色流光,明显更加慌乱。

Voldemort slides the folder into his briefcase with all the other stacks of paper and stands just as the patronus reforms into a massive stag beside him.

伏地魔已经把所有东西收进公文包,刚站起身,那道流光就来到他身旁凝成一头巨大的守护神牡鹿。

"You're taking a while," Harry's voice says through the patronus. "Me and Tom are going to head off to lunch first."

“你太慢啦,”哈利的声音从守护神身上传来,“我加汤姆先去吃午饭了。”

The patronus flickers away.

守护神一闪而逝。

"Tom and I," Voldemort grumbles before he turns to the stunned room as a whole with a charming smile. "Apologies, it seems I'm late for lunch."

“是‘汤姆和我’,”伏地魔嘀咕着纠正某人的烂语法,随即扬起迷人的微笑,转向全场惊呆的众人,“抱歉,看来我午餐是要迟到了。”

As Voldemort strides from the room, chatter starts up about their shock over seeing a facet of the patronus spell that wouldn't be discovered for the next thirty years.

伏地魔大步离开会议厅,身后立刻炸开重重议论,所有人都震惊不已——亲眼见到了守护神咒三十年后才会开发出来的用法。

The papers the next day are full of blurred photographs from pensive memories of Voldemort being visited by such a bright, powerful patronus that people automatically assume it was Dumbledore's.

第二天报纸上都是来自冥想盆记忆的模糊照片,伏地魔收到一道无比明亮、相当强大的守护神传信。所有人都想当然地认为,那是邓布利多的守护神。

"Oh my," Harry says in delight, reading the newspaper over breakfast. "How romantic of Dumbledore to reveal your clandestine meetings by so boldly whispering sweet nothings to you in front of-"

“天啊,”哈利边吃早餐边看报纸,不忘挑战伏地魔的神经。“邓布利多真是太浪漫了,当众对你甜言蜜语,这样勇敢曝光你们的秘密约会——”

Voldemort taps his wand on the table and the entire thing jerks forward, slamming into Harry's midriff and making him and his chair topple backwards to the ground with a wheeze.

伏地魔拿魔杖轻敲了下桌子,整张餐桌猛地往前一冲,狠狠撞上哈利肚子,哈利连人带椅,仰翻在地。

"I'm constantly surprised that Harry's not dead yet," Tom muses, stirring some sugar into his tea.

“哈利居然作到现在还没死,这件事真的让我持续惊叹。”汤姆搅拌着茶里加的方糖。

"I can't," Voldemort grits out. "He's holding my soul hostage."

“我做不到,”伏地魔咬牙切齿,“他挟持我的灵魂当人质。”