Work Text:
— Ресторан, скрытый наркопритон, подпольная лаборатория по производству метамфетаминов, перевалочный пункт для элитных проституток, место сбора главарей крупного наркокартеля, замешанного в помощи террористам… я ничего не забыл? — Риз отвернулся от доски с фотографиями и взглянул на Гарольда.
— Еще у них отличная лазанья. В остальном, вы предельно точно описали это заведение, — отозвался тот, не отрываясь от клавиатуры.
— Ребята никогда не слышали присказку про яйца и корзину? Я думал, такие ресторанчики остались только в фильмах про Джеймса Бонда.
— И тем не менее. Наш номер, Кевин Блэридж, работает у них официантом.
Риз вздохнул, подхватил со стола кружку с чаем и сделал хороший глоток. Кофе ему хотелось куда больше, но кофе кончился, сам он не успел зайти в магазин, а Шоу, разумеется, даже не думала.
— Может, просто закрыть весь картель? — тоскливо предположил Джон.
Финч едва слышно хмыкнул.
— Боюсь, для нас эта миссия невыполнима. Придется работать по старинке.
— С чего предлагаешь начать?
— Схожу туда пообедать. А вы встретитесь с детективом Фаско — он наверняка осведомлен об этом месте по роду службы.
— Почему не наоборот?
— Во-первых, я там как-то уже бывал, — Финч поднялся из-за стола и поправил галстук. — Во-вторых, я думаю, вам будет сложно удержаться от физического воздействия на персонал.
Шпильку Риз решил пропустить мимо ушей.
— Работаем вдвоем, как в старые времена, а, Гарольд?
— Судя по последнему отчету мисс Шоу, у вас еще как минимум два дня на ностальгию, мистер Риз.
***
Через прозрачную витрину Гарольд был виден как на ладони. Он сидел, тихо беседовал с каким-то мужчиной, не забывая отдавать должное разрекламированной лазанье. Разговор был явно мирным, но лица собеседника Риз не видел, поэтому вмешиваться не стал, предпочитая понаблюдать издалека.
Гарольд улыбнулся и кивнул. Мужчина напротив повернулся к окну, указывая что-то на улице. Блеснул широкой улыбкой, сдвинул на лоб сползшие солнечные очки.
Риз моргнул, медленно опустил фотоаппарат и дотронулся до наушника.
— Гарольд. Сворачивай разговор и уходи оттуда. Быстро! Я тебя подберу.
***
Встретились на углу. Финч залез в машину и, разумеется тут же принялся ворчать.
— Я надеюсь, вашему поведению есть разумное объяснение, мистер Риз.
— Ты знаешь, кто это был? — голос у Джона казался почти томным, как всегда в моменты волнения.
— Случайный собеседник, от которого меня оторвали самым бесцеремонным образом?
Риз выкрутил руль, развернул машину и утопил педаль газа в пол.
— Мы спешим? — поинтересовался Финч.
— Гарольд, что тебе известно о подразделении «Миссия невыполнима»?
— Ничего, и мне не слишком понятна причина вашего волнения.
Но Джон уже тормозил — до библиотеки добрались в рекордные сроки. Улицу Риз тоже осмотрел и, кажется, остался доволен. Во всяком случае, скорость поумерил.
Спокойно вошел, поднялся по лестнице, погладил выбежавшего Медведя, уселся в кресло и только тогда соизволил закончить.
— В ЦРУ их считают сказкой для салаг. Якобы есть отряд «Миссия невыполнима», в который входят самые лучшие оперативники. Они занимаются теми делами, за которые правительство не готово взять ответственность в случае провала. Делают все, что прикажут, не считаясь с разрушениями и жертвами среди гражданских. Последние десять лет, по слухам, отрядом руководит агент Итан Хант, — Джон взял драматическую паузу.
Гарольд кинул на него настороженный взгляд, подошел к компьютеру и уселся в кресло. Спустя пару минут, наполненных стуком клавиш, он выразительно прочел:
— Итан Хант, агент Центрального Разведывательного Управления. В отставке. Послужной список прилагается.
— Это просто досье.
— Мистер Риз, я никогда не рассматриваю серьезно «просто досье».
— Финч. Это суперсекретный отряд, о котором даже в Лэнгли не все знают.
— Джон. Я понимаю, у всех нас есть герои. Я, например, чрезвычайно интересовался Алланом Тьюрингом...
Риз вздохнул.
— Ты пил с Хантом кофе. Только что.
Гарольд поправил очки.
— Это был чай. И, разумеется, присутствие агента ЦРУ в отставке тревожно, но…
— Я работал с ним.
Финч повернулся вместе со стулом, вопросительно глядя на Риза из-под очков.
— Простите?
— Я работал с Итаном Хантом. Ну, точнее, я помогал его ловить. В самом начале своей карьеры в ЦРУ. Громкое было дело, все управление стояло на ушах — и во время погони и потом, когда выяснилось, что Хант просто пытался обезвредить «крота», засевшего в конторе… - Риз сделал выразительную паузу. - Знаешь, Гарольд, если Ханту поручили найти именно тебя, то я бы на твоем месте купил билеты куда-нибудь на Мадагаскар.
Финч поднялся со стула, подошел к дивану и нерешительно положил руку Джону на плечо.
— Я ценю твое беспокойство. Но, думаю, мы подождем с билетами. Кроме того,— он мимолетно улыбнулся и неловко пожал плечами, — не думаю, что мне удасться затеряться на Мадагаскаре.
Вечер встречали перед камерами наблюдения.
По поводу номера ничего нового выяснить не удалось, Фаско сказал, что помочь не может, а Шоу доложила, что возникли сложности.
Риз сидел на диване, уложив ноги на спину пристроившегося на полу Медведя. Гарольд вертел в руках планшет. Перед ними на мониторе дрожало изображение с камер в квартире невезучего официанта — самое скучное зрелище этой недели. Фоном в углу бормотал телевизор.
— Никогда не видел тебя таким обеспокоенным, — проронил Финч вполголоса. — Что, этот агент Хант настолько опасен?
— Кара по сравнению с ним была просто образцом осторожности и здравомыслия, — откликнулся Риз. — Мне кажется, в конторе его держат только потому, что боятся отпустить в отставку по-настоящему. Вспомнить только взлом штаб-квартиры…
— А что там было со взломом?
— О, тебе понравится. Сейчас расскажу.
***
— ...и потом он… Погоди-ка!
Джон прервал рассказ и схватил с подлокотника пульт, увеличивая звук телевизора.
«И к новостям сегодняшнего дня. Чудовищный пожар бушевал сегодня вечером на Манхэттене. Ресторан “Химера”, так полюбившийся жителям Нью-Йорка за семь лет своего существования, сгорел дотла вследствие взрыва газа. Полиция сообщает, что владельцам будет предъявлено обвинение в халатности. При взрыве пострадали десять человек, оказавшихся в непосредственной близости от ресторана. Трое доставлены в больницу в состоянии средней тяжести…»
— Что ты говорил о невыполнимых миссиях, Финч? — проговорил Риз, не отрываясь от экрана. — Спорим, если мы позвоним Фаско, окажется, что обстоятельства пожара засекречены, а люди в костюмах быстро разобрали из подвалов «Химеры» все интересное?
Гарольд заторможенно кивнул.
— Пожалуй, стоит проверить состояние нашего номера. Я поеду в библиотеку.
— Я с тобой, — отозвался Джон, поднимаясь с дивана.
Уже натягивая пиджак, он оберунлся к Гарольду.
— О чем вы с ним разговаривали? Тогда, в ресторане?
Финч приподнял бровь, но до ответа снизошел.
— Я не специалист в этом вопросе, но, по-моему, мистер Хант старался мне понравиться.
Джон только хмыкнул.
— Ничего смешного, мистер Риз, — с достоинством заметил Гарольд, пристегивая поводок к ошейнику Медведя. — Не у вас же одного в Нью-Йорке такой интересный вкус.
И чинно прошел вперед замершего Джона.
***
Они встретились ранним утром в уединенном сквере, где не было ни камер, ни лишних глаз.
— Когда-нибудь ты поставишь не на ту лошадь, — проговорил Гарольд, присаживаясь на скамью. — Спасибо конечно, но не стоило разводить такой шум.
— Ты прямо как Уилл, — засмеялся его собеседник, красивый темноволосый мужчина средних лет. Улыбка ему очень шла — делала моложе лет на пять. — Жаль, нельзя вас познакомить.
Солнце, падая сквозь листву, расчерчивало лица причудливыми тенями. Можно было только надеяться, что Джон не сидит сейчас на ближайшей крыше с фотоаппаратом, а продолжает мирно спать в постели.
Гарольд чуть улыбнулся.
— У каждого свои секреты, так ведь, Итан?
