Work Text:
O překladu názvů a asociacích
|
Jméno/název |
Výslovnost (americká, většinou): IPA a skoročeština |
Překlad, slovní hříčka či asociace, etymologie… záměr tvůrců kromě toho, co je očividné, neznám, pardon :D |
|
Amethyst |
æməθɪst |
ametyst; oc aneb original character aneb postava vymyšlená TheWitchOfTheRock |
|
Adora |
ədɔɹə |
teoreticky ze španělštiny (Adoración), ale byla už v původním seriálu (dvojčata Adora/She-Ra a Adam/He-Man) a těžko říct, jestli se obtěžovali s vyšším významem jmen u VŠECH postav… Adora tedy může souviset s křesťanským Klaněním tří králů (adoracemi), nebo jednoduše s anglickým adore – zbožňovat, uctívat, nebo se jim líbilo, jak to zní, lol |
|
Angella |
ændʒələ |
Anděla, šokující |
|
Black Garnet |
blæk ɡɑːɹnət |
černý granát (runový kámen království Scorpiina lidu, dnes známého jako Fright Zone) |
|
Bow |
boʊ |
luk, mašle (jeho rod má ve znaku SRDCE, mašli tu zmínit musím) |
|
Bright Moon |
bɹaɪt mun |
jasný/zářivý měsíc |
|
Castaspella |
kæstəspɛlə |
„cast a spell“ očarovat (doslova vrhnout kouzlo/zaklínadlo) |
|
Catra |
kætɹə |
„cat“ kočka, „-ra“ možná dodáno kvůli Adora/She-Ra pro zdůraznění úhlavních nepřátel a jejich souvislosti? eh? |
|
Chilacian |
tʃaɪlɔːkiːɛn |
spoiler :D myslela jsem, že se to čte kilesien :( a proto jsem se zeptala autorky a teď to VŠICHNI VÍME |
|
DH |
diː ɛɪtʃ |
spoiler; 70h67 [sɛvənti ɛɪtʃ sɪkstɪ sɛvən] |
|
Double Trouble |
dʌbəl tɹʌbəl |
dvojité/dvojnásobné potíže/problém, haha |
|
Dryl |
dɹil |
může souviset s „dril“ vrtat, vrták |
|
Entrapta |
ɪntɹæptə |
„entrap“ chytit do pasti, „trap“ past |
|
Flutterina |
flʌtɚiːnə |
„flutter“ třepotat (se), mávat (křídly) |
|
Fractal Flake |
fɹæktəl fleɪk |
fraktálová vločka (runový kámen Království sněhů) |
|
Fright Zone |
fɹaɪt zoʊn |
zóna úleku / (právě vyvolaného) zděšení, strachu, hrůzy… mno, co čekat; TheWitchOfTheRock aspoň vymyslela hezké ospravedlnění, PŘEČTĚTE SI TO |
|
Frosta |
fɹɔstə |
„frost“ mráz, „-a“ ŽenSkOsT |
|
Glimmer |
ɡlɪmɚ |
mihotat se, problikávat |
|
Heart-Blossom |
hɑɹt blɑsəm |
srdce-květ (runový kámen království Plumeria) |
|
Hordak |
hoɹdæk |
„horde“ horda, dav |
|
Horde Prime |
hɔɹd pɹaɪm |
dá se přeložit jako nejlepší/prvořadý/nejdůležitější v hordě nebo zm*d |
|
Huntara |
hʌntʌɹə |
„hunt“ lovit, lov; „hunter“ lovec; koncovka „-a“ dodává ŽeNsKoSt |
|
Imp |
ɪmp |
skřet, skřítek, goblin, rarášek, šotek, roztomilé zrůdné dítě |
|
Jacob |
dʒeɪkəb |
oc aneb original character aneb postava vymyšlená TheWitchOfTheRock; a jinak ten biblický cápek, co se narodil drže patu svého dvojčete Ezaua, takže to jméno znamená – počkej si – „ten, kdo se drží paty“ |
|
Jade (jedna v Mystacor, jedna v Bright Moon) |
dʒeɪd |
obě jsou oc aneb original characters aneb postavy vymyšlené TheWitchOfTheRock; a jinak jadeit |
|
Kyle |
kaɪl |
ze skotského slova „caol“ úžina (jo, skotština, irština a spol. mají stejně úchylnou výslovnost jako AJ) |
|
Light Hope |
laɪt hoʊp |
„light“ světlo, „hope“ naděje, světelná naděje nebo naděje světla, evidentnější už to nebude (nebo světlá naděje, ale to je divný) |
|
Light Spinner |
laɪt spɪnɚ |
„light“ světlo, „spinner“ přadlena |
|
Lonnie |
lɔniː |
zdrobnělina jmen obsahujících „lon“ (např. mužské Alonzo) |
|
Lorraine |
lɔɹeɪn |
oc aneb original character aneb postava vymyšlená TheWitchOfTheRock; jinak zvrhle přetvořená verze germánského Chlothar, tj. slavný válečník |
|
Madame Razz |
mədæm ɹæz |
uhm, prostě madam Razz |
|
Mel |
mɛl |
oc aneb original character aneb postava vymyšlená TheWitchOfTheRock; může být zdrobnělina Melody (melodie), Melanie (černá, temná)… |
|
Mermista |
mɝmɪstə |
„mermaid“ mořská panna; „mer-“ mořský, „mist“ mlha, „-a“ ženský element opět |
|
Micah |
maɪkə |
z hebrejštiny, jméno znamená otázku: Kdo je jako Bůh/Jahve? |
|
Moonstone |
munstoʊn |
měsíční kámen (runový kámen království Bright Moon) |
|
Mystacor |
mɪstəkɔɹ |
„mystical“ mystický, tajemný, pak možná „core“ jádro |
|
Netossa |
nɛtɔsə |
„net“ síť, „toss“ (od)hodit, (vy)hodit |
|
Octavia |
ɑkteɪvɪə |
osmá (latinsky) |
|
Pearl |
pɝl |
perla (runový kámen království Salineas) |
|
Perfuma |
pɚfjuːmə |
„perfume“ parfém |
|
Plumeria |
pluːmɛriə |
plumérie: dřevina s moc hezkými květy (podle mě); plumérie červená vás zabije, když sníte gram na kilo váhy; ale u vlaštovičníku je to už 18 mg/kg (podle ukazatele LD50, tj. dávky, která zabije polovinu zkušebních vzorků, třeba laboratorních potkanů), haha, a ten roste u nás |
|
Rogelio |
ɹɔhɛlɪoʊ |
eh, kdo ví; našla jsem akorát verzi na behindthename.com (což je všeobecně moc hezká a většinově důvěryhodná stránka, doporučuji), která teoretizuje s latinským „rogatus“ žádost |
|
Salineas |
sælɪnɪəs |
„salinity“ slanost (moře) |
|
Scorpia |
skɔːɹpɪə |
„scorpion“ štír, „Scorpia“ nejčistší stvoření v Etherii <3 |
|
Sea Hawk |
siː hɔk |
doslova mořský jestřáb, ale dohromady jeden z názvů pro orlovce říčního (ang. „osprey“) |
|
Shadow Weaver |
ʃædoʊ wiːvɚ |
„shadow“ stín, „weaver“ tkadlena |
|
Spinnerella |
spɪnɛɹɛlə |
vzhledem k její schopnosti nesouvisí s předením jako u Light Spinner, ale točením; „spin“ otáčet/točit se, rotovat; „-erella“ nebo „-ella“ z toho dělá zajímavější/ženské/zdrobnělé jméno, lol |
|
Swift Wind |
swɪft wɪnd |
rychlý/svižný/prudký vítr nebo také nejotravnější pegasojednorožec VŮBEC |
|
T1 |
tiː wʌn |
spoiler; 05H41 [oʊ faɪv ɛɪtʃ fɔɹti wʌn] |
|
Tung Lashor |
tʌŋ læʃɚ |
čte se jako „tongue lasher“; „tongue“ jazyk (v ústech), „lash“ bičovat, vynadat; „tongue-lashing“ seřvání (někoho) |
