Work Text:
Наруто очень осторожно схватил сюрикен так, как показывал Ирука, а потом поднял руку над головой и бросил его, словно бросал волейбольный мяч через сетку, крича Ируке через поле.
— Ирука-сенсей, смотри, смотри! Точно в яблочко… Ох.
Сюрикен не достиг цели, или, по крайней мере, не той цели, в которую хотел попасть Наруто. Однако он приблизился к цели, которая была на несколько метров левее, и упал на траву совсем рядом.
— Я именно туда и метил, — быстро сказал Наруто. — Давай я попробую еще раз.
— У тебя уже было три попытки, — сказал Саске, отталкивая его с дороги. — Теперь моя очередь. Может быть, ты даже чему-нибудь научишься, если будешь смотреть.
Он поднял свой сюрикен, встав в нужную позу, а затем Наруто толкнул его, и Какаши задумался, должен ли он вмешаться или стоит позволить им убить друг друга.
К счастью, Ирука поспешил к мальчикам именно в этот момент, привлеченный то ли криками, то ли своим учительским инстинктивным чувством опасности, которое Какаши считал более отточенным, чем у некоторых из его коллег-АНБУ. Одной рукой он выхватил сюрикен из рук Саске, а другой поднял Наруто с земли, уронив его уже за пределами досягаемости Учихи.
Какаши отключился от криков и оглядел остальную часть класса. Тренировки с оружием проходили за академией, на тренировочной площадке, достаточно далеко от здания школы, чтобы ни один случайный снаряд не пробил окно, на траве выстроились в ряд пять деревянных мишеней, по которым ученики могли целиться. Класс был разделен на пять групп, которые должны были выстроиться в аккуратные линии, ожидая своей очереди бросить сюрикен, но очень немногие из них овладели искусством стоять в очереди. Еще меньше овладело элементарной техникой безопасности при работе с оружием, и Какаши был очень рад своему бронежилету, хотя он стоял позади детей и теоретически был вне линии огня. Несмотря на это, ему уже пришлось отклонить три сюрикена, и он начал беспокоиться как за свою собственную безопасность, так и за будущее деревни.
Он посмотрел на Наруто, когда заметил падение уровня шума, означавшее, что Ирука закончил его ругать. На заднем плане все еще слышался гул от двадцати с лишним детей, но Ирука, к гордости Какаши, мог перекричать их всех. Прямо сейчас Ирука направлялся к Какаши, выглядя измученным, хотя урок начался всего десять минут назад.
— Я же сказал тебе приглядывать за ними, — проворчал он, опускаясь на колени рядом с коробкой, полной сюрикенов, и поднимая огромную упаковку пластырей. Один из его пальцев кровоточил так, что уже испачкал всю руку, и Какаши услужливо держал упаковку, пока Ирука разворачивал пластырь. Он был голубым, и на нем были изображены маски АНБУ.
— Я подумал, что лучше оставить их профессионалу, — сказал Какаши. — Обучение АНБУ не готовило нас к вооруженным детям. Во всяком случае, не так, как ты бы это одобрил.
Ирука слизнул с пальца большую часть крови и одной рукой ловким, хорошо отработанным движением намотал пластырь на царапину.
— Если ты не собираешься помогать мне, то мог бы продолжить свою настоящую работу, — сказал Ирука, многозначительно подняв бровь, прежде чем оглянуться на детей и поискать неприятности. Весь класс казался Какаши хаотичным беспорядком, но это соответствовало всем стандартам Ируки, потому что он не кинулся кричать на кого-то еще.
— У меня обеденный перерыв, — сказал Какаши.
— Еще даже одиннадцати нет.
— Я больше люблю поздние завтраки. И я просто случайно проходил мимо и увидел тебя посреди дождя сюрикенов и решил позаботиться о твоей безопасности.
Ирука фыркнул.
— Значит, нас двое, — он начал что-то искать в карманах, потом рассеянно вытащил печать и разгладил складки бумаги. — Знаешь, я недавно заметил, что только твой патрульный путь проводит тебя мимо академии. Никто из других АНБУ, патрулирующих деревню в это время дня, не проходит мимо.
Какаши очень заинтересовался учениками, которые сейчас осыпали сюрикенами что угодно, только не мишени.
— Думаю, все остальные отлынивают, — сказал он.
Губы Ируки дрогнули.
— Значит, ты не специально пришел ко мне? Мне больно.
— Я не говорил, что я... то есть... …
Обучение АНБУ также не охватывало то, как разговаривать с симпатичными парнями. Какаши подумывал о том, что нужно подать запрос, чтобы они немедленно добавили это в учебную программу.
Ирука все еще смотрел на детей, но старался не улыбаться. Это отвлекало, притягивая взгляд Какаши к его губам. У Ируки действительно была красивая улыбка, даже когда он пытался ее скрыть — разве можно винить его за то, что он немного косноязычен?
Один из детей подбежал, и улыбка Ируки мгновенно исчезла.
— С тобой все в порядке? — спросил он, оглядывая парнишку в поисках крови.
— Сюрикены кончились, — сказал малыш, разглядывая коробку у ног Ируки.
Ирука присел на корточки и взял горсть, аккуратно сложив их перед тем, как передать. Как только он это сделал, Какаши заметил, что на руке Ируки уже было штуки три пластыря с рисунком АНБУ. Под яркими цветами рука Ируки была покрыта шрамами, маленькими и бледными, некоторые почти полностью выцвели, но все еще были видны для острого взгляда Какаши.
Как только парень вернулся к своей группе — он побежал назад, но успел сделать всего три шага, прежде чем Ирука накричал на него за то, что он бежит с острыми предметами, — Какаши указал на руку Ируки.
— Это все от уроков с оружием?
Ирука взглянул на него, а затем опустил взгляд на свою руку.
— Ты имеешь в виду шрамы? Да, это одна из опасностей работы. Я пробовал носить перчатки, но мне надоело покупать новые каждый раз, когда они рвались в клочья.
Какаши перевел взгляд на другую руку Ируки, которая все еще лениво держала печать. Между пальцами Ируки он разглядел символы барьера.
— Но почему бы тебе просто не защитить себя? Тебе не нужно ловить каждое плохо нацеленное оружие, которое попадется на твоем пути.
— Это потому, что… — Ируку прервал крик одного из студентов. — Придержи эту мысль.
Между двумя девушками вспыхнула небольшая ссора, и Ирука поспешил ее прекратить. Пока он их ругал, Какаши лениво гадал, который час. Скорее всего, ему следует вернуться к патрулированию. Он и так сильно выбился из графика, хотя в глубине души считал, что именно непредсказуемость его патрулей делает их эффективными. Хокаге, однако, склонялся к мнению, что пялиться на Ируку вместо того, чтобы работать, делает их еще менее эффективными, чем предсказуемо запланированные патрули. Они согласились не соглашаться по этому вопросу; или, по крайней мере, Какаши решил во второй раз не попадаться на его обходе.
Как только он решил, что ему пора идти, он краем глаза заметил оранжевое пятно и повернулся, чтобы увидеть Наруто, бегущего к цели точно так, как Ирука велел всему классу не делать в начале урока. Позади него Саске, казалось, не заботился о том, что на его пути стоял одноклассник, и переместился, чтобы попытаться направить свой следующий сюрикен около Наруто.
— Эй, не бросай это! — рявкнул Какаши.
Ирука повернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть взмах запястья Саске, когда он бросил сюрикен, и Наруто бежал прямо у него на пути. Барьер образовался вокруг Наруто как раз вовремя, чтобы сюрикен отскочил в сторону. Наруто тоже отскочил от внутренней стороны барьера, не успев вовремя остановиться. Он увидел, как сюрикен упал в траву в нескольких дюймах от него, и в ярости повернулся к Саске.
— Я сказал, не бросай его, пока я не верну свой счастливый сюрикен!
— А я сказал, не стоять перед мишенью, идиот!
Плечи Какаши расслабились, и он снова повернулся к Ируке. Кое-кто из ребят прекратил свое занятие, чтобы посмотреть, но некоторые этого не сделали, и один мальчик, отвлеченный криками, но все еще пытающийся занять свою очередь, послал сюрикен в направлении Ируки.
Ирука не сводил глаз с Наруто. Его рука взметнулась вверх и поймала снаряд, и он поморщился, но не опустил барьер вокруг Наруто, который все еще, как понял Какаши, был в опасности от других детей. Внезапно он понял, почему руки Ируки были так испещрены шрамами. Барьер был для безопасности детей. Если бы он использовал его для себя, он не был бы свободным, если бы один из детей нуждался в защите.
— Всем остановиться! — крикнул Ирука. — Следующий, кто бросит сюрикен, напишет мне эссе о безопасности оружия.
Несколько виноватых рук опустили оружие.
— Я передумал, — сказал Ирука. — Я думаю, что нам всем пора освежить знания о том, как не убить друг друга.
— Вы буквально учите нас убивать людей, — заметил Саске с явной обидой в голосе.
— Нарочно, а не случайно!
Надвигался эпический выговор, и Какаши решил, что сейчас самое подходящее время улизнуть. Но не успел он сделать и пары шагов, как наткнулся на тот же барьер, который спас Наруто несколько мгновений назад.
— К тебе это тоже относится, Гончая, — отозвался Ирука. — Раз уж ты все время приходишь сюда, то и лекцию по технике безопасности выслушаешь.
— Но, Ирука-сенсей, — заныл Какаши.
— Если ты хочешь продолжать беспокоить меня, пока я учу, тогда ты изучишь правила, как и все остальные.
Ирука его поймал. Барьер исчез, и Какаши подхватил коробку с пластырями, прежде чем потащиться к группе детей. Он заслужил легкую улыбку, когда перевязал Ируке порез, а потом сел, скрестив ноги, рядом с детьми и выслушал лекцию, чтобы завтра снова прийти.
