Chapter Text
Это было только вопросом времени. Джон знал об этом с самого начала. Он долго стоял, уставившись на термометр, прежде чем переключиться на своё отражение в зеркале ванной. Из-под взъерошенного гнезда волос на него смотрели потускневшие синие глаза, тёмные тени залегли под ними боевой раскраской, а кожа приобрела нездоровый сероватый оттенок.
Ещё вчера всё было нормально. Вернувшись с работы и бросив вызов ветреной мартовской погоде, он запрыгнул прямо в душ, чтобы продезинфицироваться как можно лучше. Достойное домашнее карри и пинта пива во время занимательной передачи по телеку помогли ему расслабиться. Он лёг в постель, а потом проснулся, чувствуя себя совершенно дерьмово.
Доковыляв до двери, он практически выпал из ванной и стоял в коридоре, пытаясь собраться с мыслями. Нужно позвонить в хирургию — пусть знают, что его сегодня не будет. Он должен выстирать вещи и убрать за собой в ванной, и в своей комнате — попытаться остановить распространение этого дальше; но он так устал…
— Джон?
— Нет. — Он вскинул руки, инстинктивно отступая назад и натыкаясь на стену — пытаясь остановить Шерлока. — У меня жар. Тебе нужно держаться подальше.
Шерлок наклонил голову, серебристые глаза бегло осмотрели Джона снизу доверху. — Это невозможно. Квартира для этого слишком мала, и у нас только одна ванная комната. Мы обсуждали это, когда началась пандемия, помнишь?
Джон помнил. Как простой терапевт, он не работал на передовой, но всё равно был подвержен воздействию ужасного вируса больше, чем любой другой человек на улице. Его шансы принести Ковид-19 в квартиру были весьма велики. И вот теперь он стоял здесь, весь в поту, дрожа и не зная, что с собой делать. С самого начала пандемии Шерлок проигнорировал его слабые попытки держаться на расстоянии, и, похоже, с того момента мало что изменилось.
— Что у тебя болит? — Сильные руки легли ему на плечи, и Джон открыл глаза, бросая на Шерлока нерешительный взгляд. Говоря по правде, он даже не заметил, когда успел их закрыть. Шерлок находился к нему слишком близко, и это казалось ещё более раздражающим после того, как в течение нескольких чёртовых недель им в головы вдалбливали рекомендации находиться друг от друга на расстоянии «не менее шести футов».
И это им тоже не удавалось, хотя они по крайней мере попытались — по настоянию Джона. Не было ни подталкиваний плечами, ни прикосновений пальцами, когда они передавали друг другу очередные чашки чая… Он скучал по этому больше, чем по расследованиям: по той непринуждённой близости, которая между ними установилась.
— Джон?
Он моргнул, облизнул губы и прищурился, пытаясь вспомнить вопрос. — Голова, — наконец выдавил он. — И ноги. Суставы. Просто… — Он вздохнул, понимая, что описывает Шерлоку обычные симптомы общего недомогания. — Пожалуй, я пойду назад, в кровать.
— Подожди. Ты можешь немного посидеть? — Шерлок отвёл его в гостиную и усадил в привычный уют кресла. Затем он накрыл его плечи пледом, в который Джон тут же с благодарностью вцепился. — Я принесу тебе воды и парацетамол.
— Мне нужно позвонить в клинику, — добавил Джон, поднимая руку, чтобы взять телефон, но это оказалось слишком тяжёлой работой. Рука упала на подлокотник кресла, безвольная и бесполезная, и, схватив телефон Джона с журнального столика, Шерлок положил его рядом с ним.
— Пока ты займёшься этим, я постелю тебе свежее бельё. Моя комната ближе к ванной, и мне будет удобнее следить за тобой.
— Я должен быть изолирован! — запротестовал Джон, понимая, что его слова останутся без внимания. — Наверху, по крайней мере, я никому не мешаю!
— И мне по несколько раз в день придётся подниматься по лестнице, чтобы проверить, как ты. — Ледяная логика Шерлока оставляла мало места для споров, во всяком случае, когда Джон был в таком состоянии. — Моя комната лучше. Это ненадолго. Ты быстро поправишься.
У Джона не хватило духу ему возразить. Он старался не думать о том, как плохо всё может закончиться. Насколько было известно учёным, те, кому повезло, ничего не чувствовали, они ходили на работу и в другие места, повсюду распространяя заразу.
Исходя из личного опыта Джона, фактическое проявление симптомов сильно варьировало. Конечно, если предположить, что у него Ковид-19. Это мог быть просто грипп. Невозможно узнать наверняка, пока он не пройдёт тестирование, и Джон надеялся, что у него не будет проблем с дыханием, чтобы получить доступ к нему в ближайшее время.*
Со вздохом капитуляции он взял мобильник и отёкшими, похожими на сосиски пальцами, которые плохо его слушались, набрал телефон клиники, а затем — трёхзначный добавочный номер Сары.
— Джон, с тобой всё в порядке? — спросила она голосом, полным беспокойства.
Он представил, как она сидит за столом, забыв о работе. Даже после всей неразберихи в неудачно сложившихся отношениях, она считала его своим другом, и он позволил этому тёплому чувству омыть себя как бальзамом.
— Извини, Сара, я чем-то… заболел. Мне нужно изолироваться.
— О, Джон. Какие симптомы? — Сочувственно восклицая, она слушала, как он бормочет ей то же самое, что недавно описывал Шерлоку. — У тебя есть всё необходимое? Еда? Лекарства?
— Да. Да. Мы тут всем запаслись, я и Шерлок. И о миссис Хадсон мы позаботились — ей сейчас лучше не выходить на улицу.
— Ну, теперь-то никто из вас не должен этого делать. Кто-нибудь сможет покупать вам продукты и всё остальное и оставлять их у двери, если потребуется?
— Да. Спасибо, Сара. Тех, кто может помочь, достаточно. Во всяком случае, пока они тоже не заболели.
— А за тобой… Кто будет присматривать за тобой? Я знаю, что Шерлок может… отвлечься.
Джон оглянулся через плечо, всматриваясь в узкий дверной проем, ведущий в спальню Шерлока. Промелькнувший край ткани и движущаяся тень на стене наводили на мысль, что Шерлок делает именно то, о чём говорил. На самом деле сейчас Джон думал о том, что там, где он ожидал от Шерлока увиливания от проблем и желания избежать какие-то вещи, его внимание и забота оказались приятным сюрпризом. — Миссис Хадсон внизу, если дело дойдёт до худшего; но, думаю, со мной всё будет в порядке.
— Ладно. Убедись, что у него записан номер моего телефона. Я буду счастлива успокоить или дать совет, если тебе или Шерлоку это понадобится.
— Спасибо. А как насчет теста? — Сочувственная улыбка тронула его губы, когда Сара издала низкий рычащий звук. — Я так понимаю, это означает «нет»?
— Я работаю над этим, Джон, клянусь, но ты же понимаешь, как это бывает. Правительство полно лжецов, они считают, что в приоритете тесты, которые мы проводим в реанимации.
— Как и положено. Жаль, что у них не хватает денег на всех нас.
— Ну, ты знаешь, что я думаю по этому поводу, — проворчала Сара, выдавив из себя слабый смешок. — Ты много раз слышал, как я разглагольствовала об этом в комнате отдыха.
— Это точно. Дай мне знать, если это станет возможным. А до тех пор я буду считать, что у меня ковид.
— Это разумно, — похвалила она. — У тебя есть пульсоксиметр, на всякий случай?
— Да, есть. Я купил его ещё в декабре.
— Хорошо. Я уверена, что Шерлок уже знает минимальный уровень нормальной оксигенации, но убедись в этом, ладно?
— Будет сделано.
— И Джон? Оставайся на связи. — Лёгкий намек на дрожь прозвучал в её голосе, когда она прощалась, и, отключив телефон, Джон ещё сильнее закутался в плед. Её беспокойство встревожило его. Умом он понимал, что шансы на госпитализацию невелики, но когда каждый день смотришь страшилки, трудно избавиться от чувства страха и обречённости.
У него не было проблем с расстановкой приоритетов. Когда ты служишь в армии, ты должен это делать, иначе всё время будешь оцепеневшим от страха. И по крайней мере тогда ты можешь чем–то себя занять — отвлечься. Но сейчас? У него едва хватало сил поднять руки, не говоря уже о том, чтобы встать на ноги. Его разум был встревоженным, беспомощным пленником в таком же беспомощном теле.
— Вот. — Шерлок протянул ему стакан воды и пузырёк с парацетамолом. — Кровать готова, но если ты сможешь посидеть ещё полчаса, это поможет тебе их усвоить. — Он присел на край журнального столика, оказавшись на одном уровне с Джоном, и наклонил голову, как будто под углом мог лучше видеть его. — Ты хочешь поесть?
Джон скорчил гримасу. Желудок лежал под рёбрами как гранитная глыба, тяжёлый и мёртвый. Мысль о завтраке не привлекала, но он слишком хорошо понимал, что лучше поесть, пока есть возможность. Его тело нуждалось в топливе, чтобы бороться, и хотя тошнота не была обязательным симптомом болезни, она по-прежнему могла лишить его способности есть. — Может быть, тост. Только немного.
Шерлок кивнул и отправился на кухню, протирая рабочие поверхности и моя руки, прежде чем начать готовить простую еду. Хотя бы об этом ему не придётся напоминать, подумал Джон, проглотив таблетки и отпив из стакана воды. Возможно, у Шерлока и имелось слепое пятно, когда дело касалось человеческих останков в холодильнике, но он хорошо разбирался в гигиене и распространении болезней.
Первое, что он сделал ещё в январе, когда Джон вернулся с работы с рассказом о необходимости мыть руки как можно чаще, это раздобыл им по флакону очень хорошего крема для рук. Увидев озадаченное лицо Джона, он объяснил, что от такой частоты мытья кожа сохнет и трескается, и существует риск попадания инфекции через микроскопические повреждения.
Они не пользовались кремом друг друга, избегая перекрестного заражения; к тому же флаконы были с дозатором, чтобы лишний раз не касаться его руками. Это казалось такой мелочью, но Джон не раз испытывал благодарность, видя, в каком состоянии бедные пальцы и ладони его коллег, страдающие от постоянного использования дезинфицирующих средств, мыла и латекса.
— Джем?
— Фу, нет, спасибо. Только масло.
— Чашку чая?
Джон на секунду задумался, поморщившись, когда лёгкая дрожь пробежала по его спине. — Да, хорошо. — Во всяком случае, это могло бы помочь избавить его от холода, казалось, вросшего изнутри в его кожу. При этом его глаза превратились в раскалённые угли, которые вспыхивали каждый раз, когда он моргал, вызывая странную головную боль, ворочающуюся в глубине его черепа. — Спасибо.
Он слушал, как суетится Шерлок, и благодарно улыбался, пока тот протирал небольшой столик возле его кресла. Он подозревал, что эта граничащая с фанатизмом чистота была эффективна скорее для уменьшения их общего беспокойства, чем для предотвращения распространения инфекции, но помогала каждая мелочь.
Не успел он опомниться, как рядом с ним уже дымилась чашка чая и лежал кусок тоста, покрытый тонким слоем золотистого масла. Джон откусил небольшой кусочек и отхлебнул из чашки; приподняв бровь, он смотрел на то, как Шерлок уселся в кресло с ручкой и блокнотом в руках. — Что ты собираешься делать?
— Собираюсь делать заметки. Твоя температура?
— 38,3. Какие заметки? Шерлок, пожалуйста, скажи, что ты не изучаешь это?
— Не совсем так. — Шерлок поднял голову и без тени раскаяния встретился взглядом с глазами Джона. — Отслеживание прогресса болезни означает, что я могу предоставить любому медицинскому персоналу всю необходимую информацию. Это также должно помочь нам определить, выздоравливаешь ты или тебе становится хуже. Данные, Джон. Данные. — Он постучал ручкой по странице. — А как насчёт потери обоняния? И вкуса?
— Нет, и с тем и с другим всё в порядке. И никаких высыпаний, прежде чем ты спросишь об этом. — Джон посмотрел на Шерлока поверх чашки. Ему следовало знать, что сострадание Шерлока, когда оно проявится, будет выглядеть примерно так: практично, аналитично и лишено всяких физических сантиментов. Он не выразил Джону сочувствия, рассматривая его болезнь как проблему, которую нужно прежде всего документировать и решить.
Впрочем, Джон подозревал, что начни Шерлок ужасаться его состоянию, это только повергло бы его в панику. Нет. Это было хорошо. Это было то, что нужно. Шерлок вёл себя как обычно, как всегда… А вдруг это означает, что Джон для него не более чем один из его экспериментов? Ну что ж, придётся с этим смириться.
— Кашель или затруднённое дыхание?
— Пока нет. Но может присоединиться позже. Это… это просто головная боль. Мышечная боль. Я устал, и у меня нет аппетита. Мне нужно поспать, я уверен, немного сна поможет мне прийти в себя. — Джон попытался улыбнуться, но получалось неважно, больше напоминая рваную рану на его лице, поэтому он оставил любую попытку изобразить улыбку. — Пока всё не так уж и плохо. У меня был грипп и похуже.
— Хм, — Шерлок щёлкнул ручкой и отложил блокнот в сторону. — Ты не против, если я уберусь в твоей комнате? Обычно я не вторгаюсь…
— Ты всё время вторгаешься, чёрт возьми! — Джон усмехнулся и покачал головой, когда Шерлок надулся. — Всё нормально. Вообще-то было бы неплохо. Не думаю, что у меня хватит на это сил. Просто надень перчатки, ладно? Думаю, у нас мало шансов спасти тебя от заражения, но все равно ты должен сделать всё, что возможно.
— Как знать. Возможно, я бессимптомный носитель, — ответил Шерлок, пожимая плечами, и поднял руку, пресекая возражения Джона. — Я буду осторожен. Обещаю.
— Под раковиной есть салфетки «Деттол». Они могут помочь. Если честно, меня больше волнуют общие помещения, такие, как прихожая. Я старался ни к чему не прикасаться, когда возвращался с работы, но…
— Я займусь этим первым делом и сообщу миссис Хадсон, что происходит, чтобы она могла обезопасить себя.
— Спасибо. — Джон отставил недопитую чашку чая в сторону, удивляясь, как даже небольшой разговор смог настолько его измучить. Его тело налилось тяжестью, словно земная гравитация увеличилась многократно. Даже мысль о том, чтобы перебраться в комнату Шерлока, казалась непреодолимой, и он оглянулся через плечо на дверь, пытаясь собраться с духом.
— Может, я просто посплю на диване?
— Думаю, нет. Во-первых, он кожаный. Ты будешь соскальзывать с него при каждом движении. Во-вторых, это неудобно. Ты, может, и ниже меня, но всё равно не поместишься на нём в полный рост.
— Да, спасибо, — проворчал Джон, понимая, что Шерлок прав. Кровать была лучшим местом для него, и он схватился за подлокотники кресла, со стоном поднимаясь на ноги. Плед свисал с его плеч, как плащ супергероя, и он сжал его одной рукой, стараясь не прихрамывать, пока колени и бедра издавали жалобные стоны и заклинания.
— Ох, — пробормотал он, по-стариковски прижимая руку к пояснице и шаркая к огромной кровати Шерлока. — Ты точно уверен? — спросил он, чтобы удостовериться окончательно. — А где будешь спать ты?
— Что-нибудь придумаю.
Возможно, если бы у Джона было больше энергии, он бы поспорил, но, честно говоря, у него не осталось сил ни на что, кроме как принять эти слова за чистую монету. Да, он чувствовал себя виноватым, похищая кровать у Шерлока, но тот сам предложил. Кроме того, все следы колебаний исчезли, когда он лёг, и матрас, будто колыбель, принял его измученное тело. — О боже, так намного лучше.
Шерлок фыркнул, безжалостно подталкивая Джона — до тех пор, пока не вытащил из-под него одеяло и не накинул сверху. Мягкий шорох ткани звучал успокаивающе и Джон, порывисто вздохнув, прижался щекой к прохладной наволочке.
Шерлок осторожно потянул на себя плед, который всё ещё оставался у него на плечах, и через минуту узкой полоской свернул его в изножье кровати. — Я принесу воды. Тебе нужно что-то ещё?
Джон отрицательно промычал в ответ, шов его ресниц пылал и горел над закрытыми веками. В основном простыни пахли моющим средством, но след запаха, который он ассоциировал с Шерлоком, оставался: намёк на его шампунь. Это успокаивало, хотя Джон не совсем понимал почему; но искать этому определение не было сил, Джон ещё глубже зарылся в одеяло, подтянул колени к груди, и его измученное тело наконец начало расслабляться.
Мир вокруг стал бесплотным, звуки квартиры — приглушёнными и далёкими. Стук стакана, поставленного на деревянную тумбочку, прервал его дремоту, но он едва шевельнулся. Даже когда ощущение прохладной, сухой ладони на лбу — призрачное и воздушное — прошелестело в его сознании, он не смог заставить себя вынырнуть на поверхность сна.
Сон овладел им, и Джон охотно провалился в него.
