Actions

Work Header

Наука любви

Summary:

Наследный принц Бейлор, прекрасный и обходительный, — редкий гость в борделе, но иногда он заходит: с друзьями, с братьями, один. В этот раз он сопровождает младшего брата, принца Мейкара, которому скоро предстоит жениться.

Notes:

(See the end of the work for notes.)

Work Text:

Принц был совсем юный, вчерашнее дитя. Все еще нежный и по-детски очаровательный, но возмужавший достаточно, чтобы король-отец решил женить его, а брат, наследник Железного трона, — научить премудростям любви.

Принц оглядел покои цепкими глазами воина, остановился на Далии. Посмотрел смущенно и недоверчиво, а потом бросил короткий вороватый взгляд на брата.

Наследный принц Бейлор был нечастым гостем в борделе, но иногда заходил — с друзьями, братьями, один. Говорили, он запоминал каждую девушку и был обходителен даже с прислугой. В это легко верилось: принц был красив той красотой, которой охотно приписывают любую добродетель, и смотрел на Далию с вежливым вниманием. Будто не на шлюху и даже не на красавицу, от которой мужчины не могли отвести глаз, а на подданную, пришедшую к нему, будущему королю, с просьбой.

— Далия, верно? — спросил он бархатным голосом, и Далия склонила голову и улыбнулась:

— Да, мой господин.

Бейлор вернул улыбку и сжал плечо брата.

— Позаботься о принце Мейкаре и научи всему, что следует уметь юноше на ложе с женщиной.

Мейкар посмотрел на брата с возмущением, но тот ласково подмигнул ему и подтолкнул к Далии. Сказал:

— А я пока выпью чего-нибудь.

Он вышел, а Далия поманила юного принца к себе. Тот еще раз посмотрел вслед брату, снял перевязь с кинжалом, расстегнул крючки дублета у горла. Подошел и сел на ложе.

Принц Мейкар не мог похвастать ни яркой красотой, ни обаянием старшего брата. Сложение было гармоничным, черты лица — правильными, но этой правильности не хватало искры, тепла, самой малости, чтобы привлекать по-настоящему. И все же нашлось то, что притягивало взгляд: длинные, до лопаток, волосы, тяжелые, блестящие и текучие, как расплавленное серебро.

Принц сидел небрежно, поджав одну ногу под себя, но во взгляде не было вожделения, только сосредоточенность. Так, должно быть, он смотрел на книгу, которую предстояло прочесть по настоянию септона. Далия спустила бретель платья с плеча, подобралась ближе и взяла руку принца. Тот не сопротивлялся, и Далия положила его ладонь себе на грудь. Спросила:

— Тебя привлекают мужчины, ведь так?

Принц скользнул под шелковую ткань, несильно и по-прежнему равнодушно сжал мякоть груди. Потер большим пальцем сосок и сказал, глядя на свою ладонь:

— Да.

Серебряные волосы качнулись и открыли взгляду серьгу в ухе, длинную рубиновую каплю. Точно такую же, как у принца Бейлора.

— Хочет ли принц, чтобы велели позвать его брата?

Мейкар схватил ее за горло так быстро, что Далия на миг заледенела от ужаса: что помешает сыну короля убить ее за неосторожное слово? Как могла она так ошибиться? Принц ослабил хватку и прошипел:

— Нет. Не смей даже заикаться о нем.

Вот теперь его черты жили и дышали чувствами, и ярость делала его почти прекрасным. Он смотрел прямо на Далию, и она торопливо закивала:

— Да, мой принц. Прошу, отпустите меня.

Он уронил руку на колени и сказал, снова спокойно и ровно:

— Хорошо. Делай, что нужно.

Исполнить то, что предстояло ему на супружеском ложе, принц все-таки смог без труда — было ли дело в юной страстности или в том, что склонность к мужчинам не мешала той малой толике влечения к иному полу, которая, как Далия замечала не раз, была почти у всех смертных. Экстаз исказил черты и стер с лица сосредоточенную суровость, уступив изумлению, смущению и гордости. Ненадолго — принц быстро отстранился и принял прежний вид. Сел прямо, склонил голову и поизучал Далию. Спросил:

— Ты знаешь, как это происходит между мужчинами?

— Знаю, — в бордель приходили за разными наслаждениями, и в этом не было ни тайны, ни хитрости. — Мой принц желает, чтобы я рассказала или показала?

Принц нахмурился и покачал головой. Сказал:

— Не нужно показывать, просто объясни.

Далия принялась рассказывать — просто и без затей, но с каждым новым словом принц слушал все более жадно, румянец растекся ото лба и до ключиц, а плоть напряглась, и, когда Далия закончила объяснения, принц молча опрокинул ее на ложе и взял снова.

Принц Бейлор постучал и зашел, когда его брат уже оделся и расспрашивал Далию, выпытывая все новые и новые подробности того, как способны делить ложе двое мужчин. Теперь, когда старший принц не ушел, а появился, стало видно, как преображается его младший брат: как вспыхивает в холодных глазах радость и смущение; как расслабляются сдвинутые брови и напряженные плечи; каким ослепительно прекрасным он становится на тот миг, пока не может сдержать внутри себя это сияние. Все-таки в этом Далия не ошиблась. И принц Бейлор, которому этот дар предназначался, посмотрел на брата с любовью и протянул ему руку.

Notes:

Спасибо за то, что прочитали! Все мои тексты по "Рыцарю Семи Королевств" (Бейлор/Мейкар, Бейлор/Дунк/Мейкар): https://archiveofourown.org/users/LittleLadyDebug/works?fandom_id=129846082.