Recent bookmarks
-
Tags
Summary
如果母语是情感的水库,那么第二语言或许就像决堤而出的河水,给予讲者驾驭不同水流的自由。——Lauren Collins, Love in Translation, New Yorker (2016)
关于维克多会说的语言,以及他在学习中的发现。Bookmarked by Rebe_e
30 May 2026
-
Tags
Summary
维克托心不在焉地呼噜了两把马卡钦的毛,开口回答时仍然非常温和:“有什么我必须不能在场的理由吗?”
“如果要说的话,”披集说,“是因为勇利觉得您不在场比较好。”
“这可真有意思,”维克托说,都没察觉自己用上了最擅长的那种让人无法拒绝的圆滑语调,“听起来更像我要过生日,然后等我走进冰场,嘭——一团礼花绽开,面前躺着一个绑好了蝴蝶结的勇利给我做惊喜。说真的,这个国家难道不是把惊喜留给寿星的吗?”
“啊哈哈哈,我可以保证不是这么回事儿,但是具体原因恕我无法相告,”披集的语气仿佛在冲他眨眼睛,可恶的小男孩,“也许勇利只是偶尔需要一点隐私。”Bookmarked by Rebe_e
28 May 2026
-
Tags
Summary
當勇利被變成一隻狗之後,他完全沒有預料到自己最後居然會來到維克多‧尼基弗洛夫的公寓裡。他很快的發現,比變成他偶像的寵物還糟糕的事便是看著他愛戀著某人。
注意:這篇文裡的馬卡欽已經過世了
Bookmarked by Rebe_e
27 May 2026
-
Tags
Summary
•维克托x勇利无差
•GPF后,全日全俄圣诞节期间同时举行的私设(参考现实15-16赛季)
•全日的男子FS比全俄早结束的私设
•其余大量私设注意Bookmarked by Rebe_e
26 May 2026
-
Tags
Summary
•维克托x勇利清水无差
•玩官方杂志访谈梗
•维克托视角
•大量私设注意Bookmarked by Rebe_e
26 May 2026
