Recent works
-
Tags
Summary
Артур Морган. Волна среди волн. Сквозь её прозрачный склон Запад всматривается в проходимца. Завитки горячего воздуха и ледяного ветра формируют пронзительный разрез глазниц и опалённые веки. Ресницы выгорели в золото, а под ними блестят радужки цвета тех молний, которые опаляют деревья — и прищур, нацеленный прямо в затвор, кажется беззвучным словом.
Альберт цепенеет, прижимаясь к визиру до ломоты в глазнице. Волна отводит тяжёлую голову — и исчезает, оставив на пальцах пену имени, произнесённого сквозь улыбку.
Или немного о том, как завоёвывать доверие хищной фауны и беседовать с бандитами, а также о том, к чему приводят подобные риски.
-
Tags
Summary
Камень Философов получается из двух вещей: из духа и души, которые суть Солнце и Луна. Небесная пара — их брак есть цель делания, но для соединения этих красок нужна пустота. Зелёный лев. Ничто, то есть всё. Я — всё. Я обладаю всеми свойствами и не имею никаких свойств.
- Language:
- Русский
- Words:
- 3,387
- Chapters:
- 1/1
- Kudos:
- 6
- Hits:
- 49
-
Tags
Summary
Об одной шахматной партии, обратимой смерти и милосердии ангелов.
- Language:
- Русский
- Words:
- 2,989
- Chapters:
- 1/1
- Kudos:
- 2
- Hits:
- 13
-
Tags
Summary
— Тот ублюдок и правда доставил моё приглашение, надо же! И ты пришёл. Я прямо удивлён — у тебя, оказывается, яйца есть.
Индржих стискивает зубы и щурится против солнца. Эрик — груда мяса посреди разорения. В нём продолжаются развалины убогого лагерного быта, и сам он такой же перепаянный, лоскутчатый и увечный, как бывшее на холме расселение, чьи останки превращаются в глину и пар. Солнце вычищает броню, белую, как молоко, броню с киноварным краем, броню, врезанную в мясо, сочащуюся сукровицей из-под стыков, сотню раз вымытую и всё равно неудержимо плотскую, органическую, смрадную, как темпера на белках — даже через вонь лагеря слышно, как белизна его заляпана жизнью, как пахнет его измученное тело, на которое не хватает единственного взгляда.
— Я не принимаю твой вызов, слышишь? Я не сражаться пришёл, а говорить!
-
Tags
Summary
He knew who had dealt him this wound. Knew who had struck him from behind with some narrow, heavy weapon—whether by mistake or with intent to maim, missing by a hand’s breadth. The blow, meant to shatter his neck’s vertebrae, had landed on his back, shielded by two layers of quilted cloth and one of steel. He knew who had unhorsed him, whose man had shot down one of Sokol’s men. Knew whose will had shaped it all thus.
The one who saw a living man among the dead and chose to change nothing. That one…
“Istvan Toth is my name,” the Magyar said, pressing a black forearm to his chest and bowing. Radzig returned the gesture.
“Be a guest in my house, Sir Toth.”Translation of the work "Плакида"

