Fandoms
Recent works
-
【日本語訳】The Late Late Show with Mettaton and Burgerpants by shigure76
Fandoms: Undertale (Video Game)
29 Oct 2019
Tags
Summary
Burgerpants can relax, finally, knowing he's never going to see Mettaton again. Hopefully his boss— sorry, his ex-boss, the distinction is important—doesn't turn up in the middle of the night unannounced and invite himself into Burgerpants' apartment for a drink.
バーガーパンツにようやく平穏が訪れた。もう二度とメタトンに会うことはないだろうとわかったからだ。ボスが―――「元」ボス、その違いは大事だ―――前触れも無く深夜に彼のアパートを訪れて、何か飲ませてよ、だなんて言ってくることはありえない。 -
Tags
Summary
Hannibal brings up the therapeutic benefits of BDSM, but when Will shows up for his next session with several bundles of coconut jute, he thinks this probably isn't what Hannibal had in mind.
Set during season 2 sometime post Naka-choko and pre Mizumono
Notes:
ハンニバルは、BDSMにセラピーの効果があるという話題を持ち出した。しかし次の診察時に棕櫚縄の束を持って訪れたウィルは、恐らくハンニバルはこういうつもりで言ったわけではないのだろうと考えていた。
シーズン2の「Naka-choko」と「Mizumono」の間の出来事です。 -
Tags
Summary
In which Bond develops a preference for sleeping on Q's couch rather than in his own bed, and Q is rather more warm-hearted than M when it comes to throwing him out.
ボンドは自分の家のベッドで寝るよりも、Qの家のソファーで寝る方が気に入ってしまった。そしてQはMよりも温かい心の持ち主だったので、ボンドを家から放り出すことはなかった。 -
【日本語訳】Sono Felice by shigure76
Fandoms: ジョジョの奇妙な冒険 | JoJo no Kimyou na Bouken | JoJo's Bizarre Adventure
02 Apr 2015
Tags
Summary
“If I may ask, why lapse into Italian with me? It’s not like I have a problem understanding your dialect."
“It’s not that, I can tell you,” Diavolo replied with a shrug. “It’s just not as if anything I say is important enough for you to learn.”
「聞きたいんだがね、どうしてわたしと一緒にいる時に、イタリア語を使ったりするんだい? 別に君のイタリア語が嫌いだってわけじゃないんだが」
「まあな。それはわかってる」と、ディアボロは肩をすくめて答えた。「わざわざ聞くほどのものじゃない言葉だってある。いちいち気にするな」
Notes:Inspired by KiraBoss Manga by Yaura.
やうら様の吉良ボス漫画にインスパイアされた作品です。
I posted this on tumblr as well! You can find it here!
タンブラーにも投稿しています!こちらで見ることができます。
(See the end of the work for more notes.)
(最後にあとがきがありますので、そちらもどうぞ)訳注:
A translation of Sono Felice by QuantumRebel翻訳許可をくださったQuantumRebel様、および掲載を許可してくれたやうら様にお礼申し上げます。
一生懸命訳していますが、わかりにくいところなどありましたら、原文と照らし合わせて読んでいただければと思います。
