Work Text:
— …а с балкона открывается великолепный вид на Темзу — надо только раздвинуть шторы, — тараторил домовой эльф, выжидающе застыв в дверях. — Мистера Забини все устраивает?
Блейз едва подавил обреченный вздох. Вроде бы тот дурацкий закон об оплате труда домовиков приняли далеко не вчера — и почему у него вечно вылетало из головы, что этим созданиям положены чаевые?
Как назло, в портмоне не завалялось ни одного сикля — только галлеоны.
— Да, спасибо, м-м…
— Килли.
— Благодарю за радушный прием, Килли, — Блейз с тоской вручил ему галлеон, — и прошу меня не беспокоить. Ночное заседание в Визенгамоте, видишь ли, надо подготовиться к дебатам… Буду работать не покладая рук. Только принеси устрицы! И бутылку эльфийского вина — года так 1983-го.
Килли с поклоном исчез — и очень вовремя. Не успел Блейз как следует рассмотреть свое отражение в щедром на комплименты зеркале, как камин вспыхнул зеленым пламенем.
— Все чисто, детка! — крикнул Блейз, забрасывая портфель из драконьей кожи за диван.
Еще одна короткая огненная вспышка, и в номер шагнула Габриэль.
— Отпад, — восхищенно сказало зеркало.
Блейз был с ним полностью солидарен, но все равно не смог удержаться:
— А я так надеялся, что ты придешь в мантии на голое тело.
— Ге'гмиона вызвалась п'говодить меня до Ат'гиума, — пожаловалась Габриэль, плавно опускаясь на диван. — Все болтала о каких-то документах, кото'гые мне надо скопи'говать… Ох, Блейз, ты уве'ген, что это хо'гошая идея? — Вопреки своим словам, Габриэль скинула с себя лакированные туфли. — Если кто-то узнает, что мы здесь в 'габочее в'гемя…
— Никто не узнает, — горячо заверил ее Блейз. — Я потребовал, чтобы меня не беспокоили, даже если на Министерство нападет стая одичавших пикси. Заказал нам эльфийское вино, устрицы…
— Если не из Но'гмандии, пусть уносят об'гатно.
— …и самый роскошный номер во всем отеле. Зацени, какой отсюда вид на Темзу!
Он не глядя взмахнул палочкой, заставляя шторы разъехаться. Впрочем, Габриэль не оценила — слишком уж увлеченно выпутывалась из мантии.
— Ах, Блейз, но мы так ду'гно поступаем! Тем более ты мой идеологический в'гаг, как гово'гит Ге'гмиона. — Вспорхнув с дивана, она стала неспешно, явно дразняще стягивать платье — под которым скрывалось что-то сетчатое и почти прозрачное. — Она и так вечно ко мне п'гиди'гается — а уж если узнает, что я с тобой спуталась… Ах!
— Да, меня тоже переполняют эмоции. — Блейз поцеловал ее в оголившееся плечо. — Знаешь, со мной такое впервые…
— Да нет же! — Габриэль едва ли не панически отпрянула от него. — Блейз, там в окне от'губленная голова!
Медленно, очень медленно Блейз повернулся к балкону. И правда — в опущенном окне было зажато чье-то… лицо?
— Мерлиново брюхо! — Блейз выставил перед собой палочку. — Вот это я понимаю номер с видом.
Но стоило шагнуть вперед, и стало понятно, что угрозы незнакомец не представляет: разве что как крайне безвкусный элемент декора. Руки и рыжеволосую голову он неподвижно свесил вперед, придавленный оконной рамой, а все остальное тело застыло на балконе. В ногах у него валялась метла — не самой новой модели, машинально отметил Блейз.
— Наверное, он пытался забраться в номер через окно, а рама вдруг рухнула и… сломала ему шею? — задумчиво протянул Блейз, пытаясь нащупать на чужом запястье пульс. Выходило не очень.
— И он уме'г?
— Ну, я не колдомедик, детка, — пожал плечами Блейз, — но сдается мне, на наши устрицы он уже не позарится.
— Какой кошма'г! — Габриэль в ужасе поднесла ладони ко рту. — Думаешь, это был г'габитель? Или жу'гналист? Хотел соб'гать на тебя комп'гомат?
— Чего это сразу на меня? Может, его подослал твой ревнивый поклонник, о котором я ни сном ни духом.
— Никаких 'гевнивых поклонников нет! 'Газве что Ма'гк… Хотя нет, он сейчас в Антибах. Или Тье'ги, но он и сам женат… Ладно, в ав'го'гате 'газбе'гутся.
— Давай обойдемся без авроров, — одернул ее Блейз. — Ну вот как мы им все объясним? Лично я сейчас должен с пеной у рта дебатировать в Визенгамоте, а не пускать слюни на раздетую секретаршу оппозиции! Ты хоть представляешь, что о нас напишут в «Пророке»? Так и вижу эти заголовки: «Сексуальная оргия на четверых: он, она, труп и метла».
Габриэль нервно поправила сползшую с плеча бретельку.
— Но ведь этот бедняга ме'гтв!
— Уверяю тебя, в аврорате его не оживят. Разве что в департаменте тайн… И я вовсе не предлагаю так и оставить его болтаться в окне. Я же политик, детка. — Блейз понизил голос до заговорщического шепота: — У меня есть связи в криминальных кругах.
Вопреки его опасениям, глаза Габриэль заинтересованно блеснули.
— Ого, это какие? Вампи'гы? Обо'готни? Те м'гачные маглы с Даунинг-ст'гит?
— Круче, — с гордостью объявил Блейз.
И опустился к камину.
— Малфой-мэнор! — позвал он, просунув туда голову.
Долго искать Драко не пришлось — тот сидел у себя в гостиной, попивая чай со сконами. Образ богатого бездельника довершали велюровый изумрудный халат и скучающее выражение лица.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Блейз вместо приветствия. — Срочно! Я тут в королевском люксе с Габриэль Делакур…
— Младшей сестрой Флер Делакур? — Драко возмущенно звякнул ложечкой о край чашки. — Блейз, ну это ни в какие ворота… Сколько ей там, лет шестнадцать?
— Двадцать два, — с достоинством ответил Блейз. — И она, на минуточку, личная секретарша Гермионы Грейнджер. Совершенно очаровательная особа.
— Мне поздравить тебя с очередной впечатляющей победой над оппозицией? Или что от меня требуется?
— У нас тут… — Блейз немного помедлил, подбирая слова. — Кое-кто третий. И ты нам очень, очень нужен.
Драко потянулся за еще одним сконом.
— Блейз, ты что, зовешь меня на разнузданную групповушку? Ну, знаешь ли… Я приличный семьянин! Вернее, скоро им стану: у меня сегодня как раз ужин с мамой и будущей невестой.
Оставшаяся где-то в далеком гостиничном номере Габриэль зачем-то шлепнула Блейза по заду, отчего тот едва не впечатался головой в каминную полку.
— Да нет же! — взвыл Блейз, потихоньку приходя в отчаяние. — Этот наш спутник ни в чем не участвует. Он вообще очень… тихий. Помоги аккуратно от него избавиться, а?
— Хочешь, чтобы я кого-то послал и выпроводил вон? — Драко слегка оживился. — Не буду скромничать, это мой конек.
Теперь Габриэль зачем-то принялась царапать его лодыжку. Блейз отстраненно подумал, что у француженок очень уж странные представления о сексуальных играх — и об их уместности.
— Просто иди за мной, — взмолился он, пятясь назад в номер, — и скорее! Камин открыт.
Снова оказавшись в отеле, он вытаращился на Габриэль во все глаза:
— Тебя трупы заводят, что ли?
— Я пыталась п'гивлечь твое внимание, — прошипела та. — Нам стучат!
В ту же секунду действительно раздался настойчивый стук в дверь.
— Обслуживание номеров! Ваше эльфийское вино и устрицы, мистер Забини.
Блейзу снова захотелось побиться головой в каминную полку — на этот раз уже осознанно. Треклятые устрицы, как он мог забыть?
— Я безумно занят!
— Но Килли должен доставить заказ? — В голос домового эльфа прокрались истеричные нотки. — Килли нижайше просит прощения, что так долго, мы всей кухней искали бутылку именно 1983-го года…
— Вот чем чревато, — бросил Блейз Габриэль, вскочив на ноги, — нанимать домовиков в сферу обслуживания. Так и передай своему начальству! Черт, сейчас сюда вся гостиница сбежится. Акцио платье! А теперь в спальню, быстро.
— Имей в виду, мне не н'гавится такой п'гиказной тон, — вскинула голову Габриэль, но послушно скрылась из виду.
Взмахом палочки задвинув шторы, Блейз нехотя распахнул перед домовым эльфом дверь.
— Мистер Забини может не волноваться, на вине чары охлаждения, — деловито сказал тот, толкая перед собой тележку. — Ой!
Вся конструкция опасно накренилась — к ужасу Блейза, наехав на одну из туфель Габриэль.
— Забыл убрать свою обувь, — заявил он со всей выдержкой, на какую только был способен.
Несколько мучительно долгих секунд домовой эльф смотрел на него, не моргая.
— Да, я ношу женские туфли, — выплюнул Блейз. — Это помогает мне настроиться на нужный лад перед дебатами. Так и вижу, как держу всю оппозицию под каблуком!
— Килли не интересуют обувные предпочтения гостей, — тонко пискнул домовой эльф. — Килли ждет чаевые.
Блейз непроизвольно выругался. Впрочем, его слова потонули в треске пламени — ведь Драко не мог выбрать лучшего момента, чтобы выйти из камина.
— Ну, кого здесь надо растоптать?
Что самое возмутительное, на нем почему-то красовался все тот же изумрудный халат.
— Это мой товарищ, — обреченно сообщил Блейз застывшему домовику. — Пришел обсуждать важные государственные вопросы. А теперь прошу нас извинить, — он не глядя выгреб из карманов монеты, — и не беспокоить ни при каких обстоятельствах.
Тот понятливо кивнул и растворился в воздухе — вместе с неопределенной суммой денег.
— Какого черта, — Блейз повернулся к Драко, — ты в халате?
В принципе, это сейчас было наименьшей их проблемой. И все же халат воспринимался как личное оскорбление.
— У тебя тут всякий разврат происходит, — пожал плечами Драко. — Вот я и подумал, что впишусь в дресс-код. Где, кстати, твоя игривая спутница? Фиал с горячим воском? Порхающие прищепки для сосков? «Дилдус-2005», наконец?
— Даже знать не хочу, где ты этого набрался, — содрогнулся Блейз. — Габриэль, можешь выходить!
Габриэль тут же выпорхнула из спальни — до сих пор в полупрозрачном пеньюаре и сетчатых чулках, хотя Блейз передал ей платье.
Ну и ладно. Все равно Драко не стал бы на нее пялиться.
— 'Гада знакомству, Д'гако, — сказала она так невозмутимо, будто они столкнулись в министерском лифте. — Хо'гошо, что ты п'гишел! У нас тут очень неп'гиятное тело.
— Аншанте, — отозвался Драко с ужасным французским акцентом. — А что за дело?
— Тело, — терпеливо, словно обучая маленького ребенка световым чарам, повторила Габриэль.
Блейз жестом фокусника раздвинул шторы.
Мгновение Драко молча смотрел на придавленного окном незнакомца. Затем медленно начал сереть.
— Это… — выдохнул он надтреснутым шепотом. — Это что… Настоящий труп?
— Ну, можешь для верности проверить у него пульс. Лично я не нащупал.
Но Драко явно не хотел щупать ничьи трупы. Судя по лицу, он хотел выблевать съеденные сконы на белоснежный ковер.
— Я… что-то мне дурно.
— Хочешь п'гилечь? — Габриэль осторожно подтолкнула его к дивану.
— Эй, хватит ломать комедию, — закатил глаза Блейз. — Ты же не впервые покойника видишь. Сам рассказывал, как у вас в мэноре трупы парили над обеденным столом, наших преподавателей скармливали змеям, а ты играл вместе с оборотнями в квиддич магловскими головами, когда не находилось квоффла.
— Ага, — слабо сказал Драко. — Именно так все и было.
Блейза начали одолевать смутные подозрения.
— То есть… Фенрир Грейбек не называл тебя Малфоем-Гиеной из-за твоего выдающегося коварства и привычки хихикать над жертвами?
— Нет, — сказал тот с неожиданной злостью, — он называл меня Малфоем-Сиреной, потому что я все время верещал. А еще я никогда не обгонял на метле вертолеты. И тройничка с Дафной и Панси у меня не было — я просто валялся рядом в алкогольной коме, пока они обжимались. Панси согласилась пустить этот слух в обмен на то, чтобы я весь год писал за нее эссе по гербологии.
— А был такой слух? — опешил Блейз. — Мне она только рассказала, как ты расплакался при виде женской груди.
На миг повисла неловкая тишина. Габриэль с беспечным видом закинула ногу на ногу.
— Может, поп'госим помочь эту вашу Панси? Она звучит как инте'гесная особа.
— Поверить не могу, что ты притащил меня в гостиничный номер с трупом! — Драко раскинулся на диване в страдальческой позе. — Неужели я похож на человека, который готов избавиться от тела? Ох, тетушка Белла бы мною гордилась… А это не к добру! — содрогнувшись, он невидящим взглядом уставился в потолок. — Все-таки я слишком хорошо умею пускать пыль в глаза — в этом мое проклятие. Может, попробовать себя в покере?
— Никто и не собирался избавляться от трупа с концами, — оборвал его Блейз. — Я просто надеялся, что ты уберешь его из нашего номера.
— Куда, на ужин к маме с Асторией? Скажу: «Знакомьтесь, это мой приятель! Боюсь только, собеседник из него так себе»?
— Это же человек, а не мешок ка'гтошки, — вмешалась Габриэль. — По-хо'гошему, нам вообще не стоит его пе'гедвигать.
— Детка, ему уже все равно. А нам — нет. Вот если бы Драко аппарировал с ним куда-нибудь, а потом сделал вид, что сам его нашел… — Блейз принялся корректировать план на ходу. Еще не все потеряно, из истеричности Драко тоже можно извлечь пользу. — Слушай, Драко, да ты идеален для этой миссии. Бросишь его на улице и завизжишь, как при нервном срыве — уж в этом ты мастер.
— Не буду я никуда аппарировать с трупом! — взвился Драко. — Это попросту негигиенично. Вдруг мой халат пропитается трупным запахом? Или улики какие-то налипнут — скажем, волоски этого омерзительного ржавого цвета. Ненавижу все рыжее и дурно пахнущее. — На миг он призадумался. — Этот тип случайно не один из Уизли?
У Блейза и самого мелькала такая мысль, но, честно говоря, он давно потерял счет членам этого семейства.
— Ну, он точно не муж моей сест'гы, — ответила Габриэль на их вопросительные взгляды, — а остальных я не 'газличаю.
— Да, многовато их развелось, — кисло сказал Драко. — Может, это к лучшему? Вдруг никто и не заметит, что вы прихлопнули одного.
— Никого мы не прихлопнули, его убило окно! Когда я пришел, он уже там болтался.
— Наве'гное, вуайе'гист? Или незадачливый г'габитель.
— К слову о вуйаризме, детка, — Блейз послал Габриэль извиняющуюся улыбку, — почему бы тебе не одеться? Раз уж романтический вечер у нас сегодня накрылся. А то ты малость меня отвлекаешь, знаешь ли.
— Я бы с 'гадостью, но ты заб'гал мое платье.
— Так я же отдал его тебе, когда пришел домовик… О нет. Нет-нет-нет. — Обшарив глазами номер, Блейз осознал нечто страшное. — Неужели я так замотался, что по ошибке вручил ему твое платье вместе с чаевыми?
— Хочешь сказать, мой дизайне'гский на'гяд сейчас в лапах какого-то домовика?
Наблюдавший за ними Драко взмахом палочки призвал к себе бутылку вина.
— Окна-убийцы, вороватые трупы, вороватая прислуга… Напомните мне никогда не заселяться в этот отель.
Блейз торопливо подхватил со стола огромную морскую раковину, которая служила здесь средством связи.
— Обслуживание номеров? Будьте любезны, пришлите ко мне домового эльфа Килли. К нему случайно попал некий мой… предмет гардероба. Ага, очень жду.
Не успел он убрать эту штуковину от уха, как послышался стук дверь.
— Вот это скорость, — почти уважительно протянул Блейз. — Так, вы двое, в спальню! Я верну платье и быстро от него отделаюсь, а там что-нибудь придумаем.
Бормоча какие-то французские ругательства, Габриэль прошагала вглубь номера. Драко последовал за ней, нагло прихватив с собой бутылку.
Блейз вновь скрыл тело за шторами и, мысленно прощаясь с оставшимися галлеонами, распахнул дверь.
На пороге стоял Гарри Поттер.
— Серьезно? — не выдержал Блейз. — Там же один плюгавенький тип, а не темный лорд!
— Чего-чего? — Брови Гарри взлетели вверх.
Лишь каким-то сверхчеловеческим усилием Блейз взял себя в руки.
— Прошу меня извинить, заработался. Итак, Гарри! Вот так встреча. Какими судьбами?
— Дела аврората. К нам поступил вызов: женщина из соседнего номера увидела, как к твоему балкону подлетает неизвестный на метле и пытается залезть внутрь.
Мягкий пушистый ковер стал уплывать у Блейза из-под ног.
— Что за вздор! — Ему оставалось лишь округлить глаза в притворном удивлении. — У меня тут все спокойно. Может, она что-то напутала?
— Все равно я обязан проверить. — Оттеснив его плечом, Гарри просочился в номер. Конечно же, его цепкий аврорский взгляд сразу привлекли туфли Габриэль. — Ты здесь не один?
— Нет, это… мое, — чинно ответил Блейз. — У меня слегка нетипичные обувные предпочтения.
В тот же миг перед ними материализовался домовой эльф.
— Мистер Забини, ваше платье.
К чести Гарри, он даже не изменился в лице. Видимо, переодевания в женское не входили в сферу интересов аврората.
Но едва Блейз выудил из кармана очередной галлеон для домовика, а тот с поклоном исчез, как Гарри с поднятой палочкой шагнул к окну.
Это конец. Сейчас труп обнаружат.
— Но я не один, — продолжил Блейз, цепляясь за последнюю соломинку, — а с Драко. Помнишь такого?
Гарри обернулся так стремительно, что создал волну ветра.
— Драко Малфой? Серьезно? Где он?
— В спальне. Но его ни в коем случае нельзя беспокоить! Не иди туда.
Разумеется, Гарри тут же двинулся в спальню — как красный колпак, учуявший кровь.
Коротко постучав, он дернул на себя дверь — и перед ними с Блейзом открылась никого не компрометирующая картина. Всего лишь полуголая Габриэль на кровати и Драко, устроившийся на полу с бутылкой.
По крайней мере, рассудил Блейз, это гораздо лучше трупа в окне.
Драко при виде Гарри поперхнулся вином. Сам Гарри застыл, словно наткнувшись на невидимую стену. М-да, Блейз уже успел забыть, как эти двое друг на друга реагировали.
— Смотрите, кого я нашел, — бодро начал он. — Гарри Поттер собственной персоной! Расследует вторжение на чей-то балкон. К вам тут никто не лез?
— Нет, — моментально сориентировалась Габриэль. — П'гивет, Га'гги.
— Габриэль? Ты… с Малфоем?
Черт, если подумать, перепихон с Драко для репутации Габриэль немногим лучше, чем интрижка с Блейзом. Надо как-то восстановить ее честь. Но как?
— Они женаты, — торжественно объявил Блейз.
Если Гарри и до этого выглядел пришибленным, то теперь он аж пошатнулся.
— В смысле? Почему я ничего об этом не слышал?
— Мы поженились сегодня ут'гом, — подхватила Габриэль. — Тайная свадьба для самых 'годных и близких.
Драко же мрачно сощурился:
— И с чего бы тебе быть в курсе, а, Поттер? Опять следишь за мной, что-то вынюхиваешь?
— Просто удивляюсь, как Габриэль могла выбрать тебя. Временное помутнение?
— На твоем месте я бы больше удивлялся тому, что тебя послали инспектировать гостиничные балконы, — ядовито улыбнулся Драко. — Других дел для великого Гарри Поттера не нашлось? Или они тебе не по зубам?
— Я отойду в уборную, — встрял Блейз. Как и ожидалось, оба не обратили на него ни малейшего внимания.
Ужом выскользнув из спальни, он метнулся к окну. На какое-то время о Гарри можно не беспокоиться: от перебранки с Драко его не отвлечет даже груда трупов. Блейзу всего-то нужно спрятать один.
Отлевитировав тело на диван, он задумчиво уставился на него в надежде на внезапное озарение. Может, трансфигурировать во что-нибудь? Не то чтобы Блейз был силен в трансфигурации живой материи… вернее, уже не живой.
Когда он уже почти решился превратить покойника в вазу с цветами, раковина на столе вдруг засветилась, издавая слабый гул.
— Просил же меня не беспокоить! — прошипел в нее Блейз. Не хватало еще, чтобы на шум примчался Гарри.
— Извините, мистер Забини, но вас ищет миссис Малфой — вернее, не вас, а своего сына. По ее словам, юный мистер Малфой опаздывает на званый ужин. Можно ее с вами соединить?
— Давайте минут через пять. У меня тут очень тяжелое тело… то есть дело.
— А это еще кто? — спросил кто-то из-за спины.
Обернувшись, Блейз столкнулся лицом к лицу со хмуро застывшим в дверях Гарри. Кажется, эта сцена будет преследовать его в кошмарах.
— Это, ну… — Стоп, будь у них труп кого-то из Уизли, Гарри сразу бы его узнал. Значит, еще можно как-то выкрутиться. — Мой брат. Увы, он слегка нетрезв.
Гарри выразительно перевел взгляд с Блейза на бледного рыжего покойника. И обратно.
— У нас разные отцы, — развел смуглыми руками Блейз. — Ты же знаешь нашу мать. Я ее сын от второго брака, а Берни — от четвертого.
— Неслабо этот твой Берни нализался. — Опустившись на корточки перед диваном, Гарри пощелкал пальцами над лицом трупа. — Эй? Ты как?
— Берни перебрал на свадьбе Драко и Габриэль, — Блейз принялся импровизировать на ходу, — до номера еще кое-как дошел, а теперь вот… в отключке. Сперва мы держали его в ванной, но холодный душ не помог — ну еще бы, после стольких порций огневиски.
— Надо же, — Гарри вскинул подозрительно сощуренные глаза — а от него совсем не несет алкоголем.
Обвислые яйца Мерлина. Похоже, в аврорат Гарри взяли не только за громкое имя.
— Ладно-ладно, ты меня раскусил! — Пытаясь выиграть время, Блейз зашагал взад-вперед по комнате. — Ох, так неловко признаваться… Мой бедный брат страдает от… — Нет, нельзя выдумывать какой-то недуг: Гарри вызовет колдомедиков, и те быстро подтвердят, что перед ними труп. А вот если перевести тему на Драко… может и сработать. — От любви к Драко.
Наверное, даже если бы Блейз назвал драконью оспу, Гарри и то сделал бы лицо попроще.
— В смысле? — тупо спросил он.
— У них был бурный роман, — сообщил Блейз со всем трагизмом, на какой был способен. — Но сам понимаешь, Драко нужно продолжить род Малфоев… Вот он и бросил Берни ради Габриэль. Бедняга все никак не может смириться, что все кончено. После свадьбы он вломился к ним в номер, чтобы сорвать первую брачную ночь, но я вырубил его Ступефаем. И вот мы… здесь.
Ну а что, вроде звучит складно? На миг Блейз даже собой загордился.
Гарри медленно поднялся на ноги, зачем-то держась за подлокотник дивана — словно пол ушел у него из-под ног.
— Насколько бурный? — выдохнул он одними губами.
— А?
— Роман. С Драко. Как это было?
— Ну, ты же знаешь Драко. Или нет? — Блейз всмотрелся в его побагровевшее лицо. — Не зря среди Пожирателей смерти у него была кличка Сирена. Все потому, что он заманивает мужчин в свои… сети. Вот и мой несчастный брат поддался соблазну. Тайные встречи в отелях, какие-то безумные оргии с горячим воском и «Дилдусом-2005»… Признаться, я жалею, что их познакомил.
Гарри внимал каждому слову с таким вниманием, какого не удостаивался ни один преподаватель в школе. У него даже очки запотели.
— Это просто… кошмарно. Возмутительно. Неприлично. В смысле, почему я не в курсе? Все это время… Между прочим, у меня тоже есть «Дилдус-2005».
Настал черед Блейза давиться воздухом.
— Что?
— То есть «Нимбус-2005». — У Гарри воровато забегали глаза. — Другие девайсы мне уже ни к чему, ведь Драко женат. И вообще ему, получается, нравятся рыжие? Рон будет в ужасе. Как и я. В жизни так не бесился! Нет, ты не подумай, к твоему брату у меня никаких претензий, но… Вот представь, тебе кажется, что у вас с кем-то близкая вражда, а он…
От нового потока откровений Блейза спас гул из зачарованной раковины.
— Должно быть, это меня управляющий спрашивает, — опомнился Гарри, выхватывая ее у Блейза. — Да, аврор Поттер на связи, я пока не… О, здравствуйте, миссис Малфой. Нет, его здесь нет. Вернее, есть, но в спальне с женой, — с ожесточением выплюнул он. — Ну как с кем, с Габриэль! Знаете, вот мне часто говорят не лезть не в свое дело, но сейчас я просто не могу молчать: кто вы такая, чтобы заставлять Драко жениться? Продолжить род, ха! Он вам что, породистый книззл? Если вашего сына привлекают волшебники, а не ведьмы, вы не пробовали от него отъебаться? А вот и смею! Да, именно таким тоном! Ну и пожалуйста, туда вам и дорога!
Раковину он бросил с таким зверским видом, что Блейз на всякий случай отодвинулся — пусть и для этого пришлось едва ли не вжаться в труп.
— Она побежала к какой-то Астории, — сообщил Гарри, нервно протирая очки. — Надеюсь, это адвокат по разводам. Так, ладно, меня работа ждет…
И он скрылся на балконе, по пути зачем-то пнув ни в чем не повинный ковер.
— Да уж, Берни, — тихо сказал Блейз трупу. — Повезло тебе, что ты не любовник Драко в отрубе. Прибили бы во второй раз.
Не успел он перевести дух, как дверь в спальню осторожно приоткрылась.
— Га'гги ушел? Ох, Блейз, ты бы видел, что там тво'гилось! Я думала, они д'гуг на д'гуга накинутся… А почему ты в обнимку с т'гупом?
— Он меня умиротворяет. Самый спокойный человек в этом номере. Драко с тобой?
— Ну а где мне еще быть? Я же не брошу тебя в компании покойника и Поттера. — Драко привалился к стене, баюкая значительно опустевшую бутылку. — Брр, даже не знаю, что хуже. Габриэль, вот зачем ты сказала, что Поттер мешает нашему медовому месяцу?
— Надо же мне было как-то его сп'говадить!
— И он сразу так помрачнел… Знаете, кажется, я все понял. Поттер просто ревнует.
— Да ты что? — вскинул брови Блейз. — Быть такого не может.
— Наверное, он давно уже запал на Габриэль. А тут я. Увел ее у Поттера. Прямо из-под носа. Ух, он меня теперь возненавидит сильнее прежнего! От него буквально будет не отвязаться…
Тон у Драко, отметил про себя Блейз, был не такой уж и недовольный. Скорее предвкушающий.
— Так, слушайте все! — Решив, что пора завязывать с этой мелодрамой, Блейз отполз от покойника и хлопнул в ладоши. — Ввожу вас в курс дела: труп — это мой младший брат Берни. И вообще никакой он не труп, а просто в отключке валяется. Да, и он твой, Драко, бывший любовник. Вроде ничего не забыл? Поттер сейчас проверяет балкон, как вернется — поддержите эту легенду.
Габриэль, наконец натянувшая на себя платье, лишь кивнула, поправляя чулки. Драко же чуть не задохнулся от возмущения.
— Чтобы я — и замутил с кем-то рыжим? Да Поттер ни за что в это не поверит! И в целом ты создаешь мне какой-то очень уж распутный образ. Я из приличного старинного рода! Нет у меня никаких связей на стороне!
Точно по заказу, в камине вновь взметнулось зеленое пламя, и в номер ступила Астория.
— Драко, — прошипела она, нацелив на него палочку, — как ты мог!
— Ах да! — Блейз хлопнул себя по лбу. — Драко, Гарри Поттер любезно передал твоей матери, что ты женился на Габриэль. И что это страшная ошибка, ведь ты предпочитаешь биты, а не кольца для квоффлов.
Драко начал медленно сползать по стене.
— Дорогая, у нас тут возникло чудовищное недоразумение! Извини, что я пропустил ужин…
— Я тоже не горю желанием выходить за тебя замуж, знаешь ли! — Кончик палочки Астории уперся ему в горло. — Но так бессовестно нарушать договоренности… Неслыханная наглость! Это вон та прошмандовка — новая миссис Малфой? Да у нее платье из прошлогодней коллекции! Как ты мог так меня унизить!
— Эй, кто бы гово'гил, — оскорбилась Габриэль. — У тебя самой сумочка с пе'гчатками не сочетается.
Забыв о палочке, Астория с визгом вцепилась ей в волосы. Габриэль стала яростно отбиваться своей же туфлей.
— Милые дамы, ну вы чего, — взмолился Блейз, когда острый каблук оказался в опасной близости от глаза Астории. — То есть я не спорю, это горячо, но… хватит с нас сегодня одного трупа.
Разрулил ситуацию прибежавший с балкона Гарри — как настоящий герой, он мгновенно окатил дерущихся дам Агуаменти.
— Вас стало больше, — мрачно заметил он, скрестив руки на груди. — И опять какая-то потасовка. Дайте угадаю: новая гостья — любовница Габриэль, которая тоже запоздало хочет расстроить свадьбу?
Ход его мыслей Блейзу понравился.
— Чтобы я — и замутила с кем-то, кто носит такие дешевые чулки? — Астория гордо вздернула подбородок. — Нет уж, я возлюбленная Драко. Более того, он обещал на мне жениться.
— Еще одна? — взревел Гарри. — Твою мать, Малфой, да что с тобой не так? Двое любовников, теперь еще и жена… И я смотрю, их пол тебя вообще не колышет? Как можно так… играться с чувствами… живых людей! Сперва дать им почувствовать себя особенными, будто бы ваша вражда уни… то есть ваши отношения — уникальны, а потом наплевать на все, что между вами было?
Драко ошарашенно захлопал ресницами. Таким потерянным он не выглядел даже на уроках по арифмантике.
— Поттер, я говорю это со всем уважением, на какое к тебе способен… На тебя там случайно не рухнула оконная рама?
— И главное, тебе совершенно плевать. Ты даже не замечаешь, до чего нас доводишь! — Гарри перевел взгляд с притихшей Астории на упокоившегося «Берни». — Сколько часов твой бывший лежит в отрубе? И никто даже не протянет ему палочку помощи. Энервейт!
Разумеется, ничего не произошло. Блейз мысленно попрощался с карьерой, репутацией и устрицами за министерский счет.
А потом труп шевельнулся.
Габриэль протяжно завизжала. Драко выпустил из рук бутылку, окончательно осев на ковер.
— Мерлин, моя голова, — хрипло сказал «труп», потирая шею.
Блейз зачем-то похлопал его по плечу, кожей ощущая прожигающие взгляды Драко и Габриэль. Ну а чего они хотели? Он ведь сразу предупредил, что не колдомедик.
— Как ты, Берни? — Гарри снова поднял палочку. — Может, воды?
— Берни… Это мое имя? Что-то у меня память отшибло.
— Да, тебя зовут Берни. Вот твой брат, вот твой бывший любовник, вот его вторая любовница, а вот его новая жена. Вспоминаешь кого-то?
«Берни» лишь заморгал, явно раздавленный такой грудой информации.
— Мой любовник? Вы прикалываетесь? Чтобы я — и замутил с этим бледным задохликом?
Драко обиженно нахохлился.
— Ну и ну, Берни. Понимаю, наш разрыв тяжело на тебе сказался, но это не повод опускаться до оскорблений.
— Не затыкай человеку рот, Малфой, — мстительно произнес Гарри. — Радоваться надо, что хоть кто-то исцелился от твоих чар, Сирена недоделанная.
И сразу помрачнел — видимо, осознав, что самому ему исцеление не светит.
— Слушай, — «Берни» осторожно приподнял голову, — честное слово, я всех этих людей как будто впервые вижу. А вот у тебя лицо знакомое.
— Еще бы, это же долбаный Гарри Поттер, — хмыкнул Блейз. — Не переживай, сейчас мы тебя поставим на ноги. Конечно, мне больно слышать, что ты не помнишь родного брата…
— Да ну, ты какой-то скользкий тип в дорогих шмотках. Надеюсь, тебя усыновили.
— У нас разные отцы, — огрызнулся Блейз.
Пожалуй, в виде трупа «Берни» и то был приятнее.
— Так что, Малфой, должность твоего любовника теперь вакантна? — спросил Гарри как бы невзначай. — Или у тебя еще один где-то припрятан?
— Да нет у меня никаких…
Но слова Драко прервал очередной стук в дверь.
— Мы еще кого-то ждем? — Астория, кажется, единственная удивилась.
— Если это моя мама пришла от меня отречься, — взвыл Драко, — то ты поплатишься, Поттер.
— Я готов принять весь удар на себя, — храбро объявил Гарри, устремившись к двери.
За ней обнаружилась Гермиона Грейнжер, недовольно скрестившая руки на груди.
— Ага! — воскликнула она, обведя взглядом всю толпу присутствующих. — Я так и знала, что она обведет тебя вокруг пальца.
Блейз почувствовал, что они наконец в шаге от разгадки. И что эта разгадка ему очень, очень не понравится.
— Гермиона! — поприветствовал он ее с тем же энтузиазмом, что испытывал при виде флоббер-червей. — Чем обязан? Тебе так скучно без меня на дебатах?
— Пока что вашей шайке не удалось протащить ни одного бесполезного закона, — отчеканила та. — И поверь, с тобой их шансы не возрастут. Габриэль! Как тебе не стыдно! Я так и знала, что ты путаешься с правящей партией. Сколько можно повторять, эти люди — наши идеологические враги!
— Но Блейз хо'гошо одевается и п'гиятно пахнет, — беспомощно ответила Габриэль. — А с'геди оппозиции этим не может похвастаться никто, к'гоме тебя.
Астория закатила глаза, словно вопрошая: «Хорошо одевается? Она?»
— Гермиона, — вмешался Гарри, — я всегда рад тебя видеть, но… если ты тоже тайно спишь с Малфоем, наша дружба кончена. Умоляю, разубеди меня. Иначе я спрыгну с балкона.
— Там есть метла, мы поймаем тебя в прыжке, — отмахнулась Гермиона. — И не говори глупостей, Гарри, после того бестолкового романа с Роном я поставила крест на мужчинах. Извините за вторжение, я всего лишь пришла за своей нерадивой секретаршей. Габриэль, идем! Надеюсь, ты не посеяла мои документы — и не показывала их Блейзу, иначе я подам на вас жалобу в…
— А ну постой, — вскинулся Блейз. — Хрен с ней, с жалобой, твоих документов я в глаза не видел, но… откуда ты знаешь, что на балконе осталась метла?
У Гермионы сделалось такое же тоскливое выражение лица, как и на заседаниях, когда все вокруг не поспевали за ходом ее мыслей и просили говорить помедленнее.
— Так я сама выдала ее Септимусу. И дала задание забраться на балкон.
Ее взгляд был устремлен на «Берни», который нервно вздрогнул.
— То есть… меня зовут Септимус? А можно я останусь Берни?
— На тебя что, наложили Обливиэйт? — ужаснулась Гермиона. — Ты — Септимус Уизли, частный детектив и троюродный кузен Рональда, моего бывшего. Сегодня я попросила тебя проследить за Габриэль, моей секретаршей, потому что этот тип — Блейз Забини, член Визенгамота — уже давно подбивает к ней клинья, и я боялась, что та натворит глупостей. И оказалась права! Впрочем, как и всегда, — закончила она без ложной скромности.
— Ха! — выкрикнул Драко. — Так и знал, что это Уизли. У меня на них нюх. В прямом смысле, они все неуловимо пахнут доксицидом и вырождением.
— Так этот Септимус, или Берни, или как там его, — взволнованно уточнил Гарри, — спит с Малфоем или нет?
— Без понятия, — отозвалась Гермиона. — Но допускаю, что нет, Малфой слишком повернут на тебе. А ты — на нем, уж как-нибудь до тебя эта информация дошла бы. Габриэль, ты идешь или нет?
— Уже лечу! — Габриэль шустро натянула туфли. — Но п'госто для галочки: Га'г'ги, у меня тоже ничего нет с Д'гако Малфоем. Как и с Блейзом Забини, я с ним только… убивала в'гемя, потому что не ве'гила, что мне ответят взаимностью в д'гугом месте.
Гермиона запнулась на полушаге.
— Надеюсь, хоть не в отделе магического хозяйства? — обреченно спросила она. — Давно хочу их расформировать.
Вместо ответа Габриэль обвила ее руками за шею и страстно засосала.
Блейз восхищенно присвистнул. Вот же находчивая бестия!
— Я до сих пор не помню своего имени, — поделился со всеми Септимус, — но в одном могу быть уверен: меня привлекает вот это, а не какой-то там белобрысый тип.
Когда Габриэль отстранилась, щеки у Гермионы заметно порозовели.
— Признаться, этого я не могла предугадать… — Гермиона с ошеломленным видом облизала губы. — Что же ты молчала? Сходим выпить кофе? После дебатов.
— Да вы издеваетесь, — потрясенно выдохнул Гарри. — То есть все… так просто? И я тоже мог… да хоть сразу…
Не удержавшись на ногах, он опустился на ковер рядом с Драко. Тот, чуть помедлив, протянул ему бутылку с вином.
— Блейз, спасибо за вече'г и п'гощай, — объявила Габриэль, взяв Гермиону под локоть. — Мисте'г Уизли, давайте мы п'говодим вас в Мунго?
— Имей в виду, Блейз, я глубоко возмущена твоей рабочей этикой, — сказала на прощание Гермиона, — но меры пока принимать не буду. Как видишь, мне сейчас вообще не до тебя.
— А у меня, получается, был ложный вызов, — пожал плечами Гарри. — Зато теперь я считаю своим долгом проследить, чтобы мой подвыпивший враг благополучно добрался до дома. Пошли на балкон, Малфой, прокачу с ветерком.
Драко непонимающе взмахнул ресницами.
— Но там… всего одна метла?
— Нам хватит. — Гарри решительно утянул его за собой. — Пока, Блейз. И не ври больше аврорам, ладно? Мы тебе не избиратели.
Вскоре в номере остались лишь Блейз с не на шутку растерянной Асторией.
— Драко, должно быть, и вправду набрался, раз не сообразил, что через камин быстрее, — вздохнула та, подхватив сумочку. — Что ж, удачных дебатов, Блейз.
Вот уж куда Блейзу сейчас хотелось меньше всего на свете.
— Как насчет устриц с вином? Если Драко все выдул, давай закажем у Килли еще. Отпразднуем твою сорвавшуюся помолвку. Знаешь, лично я всегда считал, что свести вас — на редкость дурацкая затея.
Астория окинула его оценивающим взглядом и, немного подумав, начала стягивать перчатки.
— Не откажусь от вина — или даже от чего покрепче. А кто такой Килли?
— Самый богатый домовой эльф в этом отеле, — усмехнулся Блейз. — Когда-нибудь я обязательно протолкну в тот закон Грейнджер удобные нам поправки, но пока… так уж и быть, давай сделаем его еще богаче.
