Recent bookmarks
-
fool me once by Itabane
Fandoms: ようこそ実力至上主義の教室へ | Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e | Classroom of the Elite (Anime)
26 Dec 2020
Tags
Summary
It's been said so many times that the person who knows Ayanokouji Kiyotaka the best is Karuizawa Kei. It stands to reason, then, that she knows exactly what her role in this 'relationship' is.
Or: Karuizawa Kei and the art of getting over your unhealthy coping mechanisms with the power of ~Love~.
- Language:
- English
- Words:
- 6,957
- Chapters:
- 1/1
- Collections:
- 1
- Comments:
- 24
- Kudos:
- 648
- Bookmarks:
- 130
- Hits:
- 12,283
Bookmarked by vielyne
26 Feb 2022
-
Tags
Summary
Sometimes when you're in a hurry, it's easy to mix up one turn of phrase with another.
Thus Allen and Lenalee become trapped in the swankiest hotel room ever that gives good luck to its inhabitants... to get lucky. Faced with a choice given them by the power that controls the room, the pair have to find a way out and suffer the consequences.
Bookmarked by vielyne
12 Nov 2021
-
Tags
Summary
Lenalee collects an Innocence that gives her visions of a future with Allen. There's only one problem: if she wants the future she sees, she needs to find him and make it a reality herself!
Bookmarked by vielyne
11 Nov 2021
-
Tags
Summary
There is little solace to be had in the war against evil, and each exorcist does what they can to keep their hearts intact.
A whispered pledge, a stolen kiss, a night in the woods—these are the things that Lenalee clings to when nightmares loom in the dark. But, when Central's suspicions begin to threaten Allen's safety, she worries that that those moments cannot last much longer.
Bookmarked by vielyne
10 Nov 2021
-
Tags
Summary
This takes place at DGM Manga Chapter 205, page 29 and onward. One-shot. The dialogue is slightly different than the one offered in the scanlations that are out there. Truth of the matter is, the dialogue in here is actually more accurate (well, more literal) than the one in the scanlations on mangareader and mangastream. The translator admitted to playing up the drama a bit and so he changed around the sentence structure a little (especially in the "I love…you, and everyone else at the Order" muck up. That's not what Allen says or how he says it. What is written here is the closer, literal translation).
Bookmarked by vielyne
10 Nov 2021
