Work Text:
To the tune of “Stacy’s Mom”:
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši- Ea-nāṣir’s mother, she has sexual vigor,
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši - Ea-nāṣir’s mother she has sexual vigor,
Ea-nāṣir ašariš taḫūmīya (taḫūmīya) - Ea nasir is my neighbour over there (my neighbour),
Ina bīt tuppim, išteniš nitta-ša-a-a-ab (nittašab)- In the tablet house [school], we sat together, (we sat together),
Tuppāya išriq, u anumma marṣam (anumma marṣam)- He stole my [school] tablets, and now he is annoying, (is annoying),
Anumma, wēram šārqam u-ma-ka-kar, (umakar)- Now, he sells stolen copper (he sells it),
Anāku awīlam, anumma anāku urtabbi- I am a man, now i have grown up,
Ea-nāṣir ištu bīt-tuppim ul iḫassasanni- Ea-nāṣir does not remember me from school/the tablet house-
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši- Ea-nāṣir’s mother she has sexual vigor,
Šī lalīya, teḫī ša šâti errissi- She is my desire, and i desire to have sex with her,
Nadunnašu liqbīši, gittišu liddinašši- May he name his brideprice, may he give me his receipt tablet,
Wurrušāku-ma, ummi Ea-nāṣir arâm- I am defiled, for I love Ea-nāṣir’s mother.
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši- Ea-nāṣir’s mother she has sexual vigor
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši- Ea-nāṣir’s mother she has sexual vigor
Ina narkabtīyā lu-ur-de (lu-ur-de)~ - May I drive by means of my chariot, (drive by),
Ummāšū, šī ina bīt-a-a-am, (šī ina bītam)- His mother, she is in the house, (she is in the house),
Eli sūqim, šū wēram iṣân- Over the street, he is loading copper,
Wēram iṣân- He is loading copper,
Šī ina bītam, ina eleppišū illaa-a-a-ak - She is in the house, in his ship he is leaving,
Eleppišū illak - In his ship he is leaving,
Anumma habāllāšū ana yâti ippallani- Now his debt to me he will repay,
Adi šū ina Dilmun, ittīša ereḫḫīši- While he is in dilmun, I will have sex with her,
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši- Ea-nāṣir’s mother she has sexual vigor,
Šī lalīya, teḫī ša šâti errissi- She is my desire, and i desire to have sex with her
Nadunnašu liqbīši, gittišu liddinašši- May he name his brideprice, may he give me his receipt tablet
Wurrušāku-ma, ummi Ea-nāṣir arâm- I am defiled, for I love Ea-nāṣir’s mother.
Ummi Ea-nāṣir, šī kuzbam īšūši- Ea-nāṣir’s mother she has sexual vigor,
Šī lalīya, teḫī ša šâti errissi- She is my desire, and i desire to have sex with her
Nadunnašu liqbīši, gittišu liddinašši- May he name his brideprice, may he give me his receipt tablet
Wurrušāku-ma, ummi Ea-nāṣir arâm- I am defiled, for I love Ea-nāṣir’s mother.
